Книга на полках:
Прочитать
1 пользователь
Li-sa
49 книг на полке

Сетра Лавоуд

3 книга из серии Виконт Адриланки
Жанр: Фэнтези
0 голосов
Скачана 105 раз

Сетра Лавоуд — продолжение мушкетерской саги, начатой Путями Мертвых и Властелином Черного Замка. Сетра — самая древняя личность в Драгерьянской Империи, военный гений и знаток волшебства, чья история уходит в доисторические времена. И вот теперь, после долгого отсутствия, живой труп Сетра Лавоуд, Чародейка Горы Дзур, вновь вмешивается в дела Империи, Кааврена, Пэла, Тазендры и Айрича, а также их детей и друзей.

Империя в руинах. На месте Города Драгейра образовалось Малое Море Аморфии. Торговля замерла, на дорогах правят бандиты, Чума собирает обильную жатву среди населения. Один из амбициозных Драконлордов решает восстановить Империю, и сделать самого себя Императором. Но в тайне от него, настоящая наследница из Дома Феникса, Зарика, возвращает Императорский Орб из Путей Мертвых. Сетра Лавоуд собирается посадить Зарику на трон. А это влечет за собой ожесточенное решающее сражение волшебством и сталью, о котором Стивен Браст рассказывает в этой книге, последней части Романа о Кааврене.

Скачать книгу могут только зарегистрированные пользователи,
зарегистрируйтесть или авторизуйтесь.

Информация о документе

Документ подготовил: golma1

Версия документа: 1.0

Язык документа: ru

Создан с использованием: FB Editor v2.0, FictionBook Editor Release 2.6.6

Дата создания документа: 27.07.2008

Перевод: Александр Вироховский

Основано на издании: Сетра Лавоуд; 2004, ISBN 0-312-85581-8

Отзывы читателей
21 июля 2008

Громаднейшее спасибо за перевод. Жалко, что вчера не углядел. Теперь придется забить на работу. Буду читать.

28 июля 2008

Вновь опять милейший господин Вироховский оказал нам честь приобщиться к истории Паамфри, расказанной более историком нежели романистом. Понятно, что переводить с перевода очень нелёгкое дело, тем ценнее заслуга переводчика переводчика и тем выше неоплатный долг, что каждый уважающий читатель имеет перед господином Вироховским. И если мне позволят, то направляю свою горячую благодарность Вам, господин Вироховский, и людям Вам спошествовавшим и пособляющим.