Книга на полках:
Любимые книги
4 пользователя
Посмотреть всех ...

Прочитать
2 пользователя
wasdas
105 книг на полке

Превращение

1 книга из серии Рей-Киррах
Жанр: Фэнтези
5 голосов, 4.8
Скачана 264 раза

Те, кому не живется в пресной реальности, где воображение постоянно требует свежей и острой пищи, те, кому уже мало зачитанных до дыр Толкина, Льюиса, Ле Гуин, – эта книга для вас.

Могущественный принц империи Дерзи и его раб, пленник из таинственного государства волшебников, сражающийся со Злом в душах людей… Что общего может быть между ними? И тем не менее странная судьба связывает их узами дружбы и приводит к битве с чудовищным предводителем демонов. Увлекательные приключения и превращения сопровождают весь путь этих героев.

На русском языке публикуется впервые.

Скачать книгу могут только зарегистрированные пользователи,
зарегистрируйтесть или авторизуйтесь.

Информация о документе

Документ подготовил: Лентяй

Язык документа: ru

Создан с использованием: Any2FB2, FB Tools, hands.so :), FictionBook Editor Release 2.6

Дата создания документа: 03.04.2004

Исходный текст документа доступен на: http://oldmaglib.com/

Основано на издании: Берг К. Превращение: Роман; Санкт-Петербург, «Азбука-классика», 2003, ISBN 5-352-00398-1, издательская серия: Черный дракон

Отзывы читателей
10 июня 2003

Приятственно как чтиво-картинка. Запросто можно прочесть полностью весь цикл. Перечитывать не хочется.

11 июня 2003

Читается неплохо. Для разнообразия прочесть стоит.

11 июня 2003

Читается легко. На удивление =)

13 июня 2003

Только что дочитал :) Лично мне понравилось. Советую прочитать.

13 июня 2003

Читается хорошо. Чуть выше среднего.

13 июня 2003

Неожиданно качественное фентези. Чуть меньше претензий на Большую литературу, и было б совсем хорошо :)

13 июня 2003

да неплохо...неплохо...а кто знает когда продолжение?

14 июня 2003

Прочитав, я побежал и купил оригинал... Оказалось, что перевод значительно лучше оригинала :) В оригинале стиль изложения довольно кислый, длинноватый и т.д. А перевод - вы сами видели. Так что следите за переводчиком - что там у него следущее в очереди :)

14 июня 2003

У меня в стопке лежит неотрытая еще Song of the Beast - первая книга Berg не из этой серии :) Прочитаю - поделюсь впечатлениями...

15 июня 2003

Хорошая книга, лучшее, что я читала за последнее время.

17 июня 2003

Книга не лишена оригинальности, вдобавок очень хороший перевод. Читать стоит!

19 июня 2003

Мне понравилось. Где-то до 2/3 книги я была уверена, что обязательно куплю её. Конец, ИМХО, немного смазан попыткой добавить сериальности. Такое ощущение, что изначально автор писал одно, законченное произведение, а потом начал думать о сериале. Да, и ещё - мне книга очень напомнила Шалион Буджолд. Но Боги в ней не появляются, что приятно радует ;)

30 июня 2003

Наверное, что-то происходит с нашей жизнью. потому-что таких книг появляется все больше. Я не имею в виду мастерство автора ( тут уже говорили о качестве перевода). В этом произведении основой является личность главного героя - не конан-щас-как-дам-в-лоб, а фентези-интеллектуал , рефлексирующий по поводу своего поведения большую половину книги, не забывая при необходимости выделяться умом и сообразительностью. В основу сюжета положено не действие (всех убью один останусь), а взаимодействие героя и его окружения. Почтитать такие книжки приятно. Потому что они - добрые. P.S. Аналогичные эмоции (правда, на порядок выше) остались у меня после прочтения произвдений Э. Раткевич и уже упоминавшегося Шалиона ЛМБ.

7 августа 2003

Все бегом читать вторую часть... она уже есть... ;-)

17 августа 2003

Послабее Проклятия Шалиона но тоже читабельно

10 сентября 2003

Прочитано с большим интересом. Весьма неплохо. На середине второй книжки застрял. Наверное неправ, и закончу, когда правильно станут звезды.

7 декабря 2003

Прочитала книгу полгода назад. В электронном виде. Недавно поймала себя на мысли, что хочу, чтобы эта книга стояла у меня на полке. Пошла и купила. Блин, 120 рублей стоит, однако! :)) Но читать о сильных людях, умеющих вставать над обстоятельствами и не боящихся изменяться,...полезно.

14 декабря 2003

Не терплю фэнтази, в особенности переводную, но это вторая книга в моей жизни, прочитанная буквально на одном дыхинии. Действительно качественная Литература (с большой буквы).

18 января 2004

Написано неплохо. Достаточно захватывающее начало (очень нетипичный гл. герой) постепенно скатывается к фэнтезийному стандарту (понятия абсолютного добра и зла). Образы героев первого ряда достаточно четкие, без особых натяжек. Могу посоветовать тем, кому, как и мне, читать уже особо нечего (из явно хороших произведений), и нужно просто развлечься. оценка: крепкие 7,5 из 10.

1 февраля 2004

Мне понравилось. Главный герой воин-раб и чуть-чуть волшебник. Сила воли, борьба с самим собой и обстоятельствами. Первая половина книги просто захватывает.

5 февраля 2004

Профессионально написанная книга - крепкая и с набором всех приемов, которы могут повлиять на впечатление (включая традиционный хеппи-енд). После завала дешевой, плохо и безграмотно переведеденной макулатуры приятно прочитать. Не Буджолд, конечно, но...

21 мая 2004

Одна из самых необычных, восхитительных книг вмоей жизни. Если бы не было продолжения, я бы очень расстроилась и была бы подавлена. По уши в люблена в главных героев. Жаль что настоящая жизнь так бесцветна, т.е. нет таких восхитительных людей, хотя бы можно о них почитать. Почитать о действительно настоящей дружбе.

4 июня 2004

одна из лучших книг прочитанных в последнее время, большее впечатление оставил пожалуй только Джордж Мартин со своей Песнью Льда и Пламени

8 октября 2004

Написано неплохо!!!

13 декабря 2004

Прекрасная книга, несмотря на стандартность некоторых сюжетных ходов. С другой стороны, что поделаешь, если история Урии Хеттеянина уже рассказана в Библии. А это - история о том, как Урия остался в жив и вернулся за своей Вирсавией. Жаль, что Берг испортил все продолжениями - вот они совершенно лишние. История уже закончилась, и все остальное - редкая тягомотина.

9 июля 2005

Все хорошо, если не считать капитальнейшего ляпа переводчика. А именно - эззарианскую богиню Вердонну он превратил в бога Вердона. В первой книге это еще не очень заметно , а вот две следующих, построенные на мифе о Вердонне и сыне ее Валдисе, в результате сильно искажены. А ведь все задумка Берг именно в том, что в матриархальной Эззарии не только правят королевы, но и глава пантеона - богиня, а не бог. Ну, не заметил переводчик сначала, а потом лень было исправить. У него ведь и возлюбленная героя Исанна первый раз появляется как Исанн ( Исанн послал меня в бой ). А момент очень важный - Сейонн впервые позволяет себе что-то вспомнить из прошлой жизни. Куда корректор смотрел, если он вообще был? Нет, оказалось потом проще накручивать бред на бреде, чем превратить Вердона обратно в Вердонну. О том, что любимое восклицание Александра Яйца Атоса! переводчик неизменно переводит как Дерьмо Друи! я просто упомяну. Как и про прочие многочисленные ляпы, добросовестно искажающие смысл текста. Навскидку: Сейон думает - нельзя допустить, чтобы я попался в руки демонов - я слишком много знаю такого, чего им знать нельзя; в русском переводе - меня демоны не поймают, я слишком много о них знаю. Или зловещая угроза келидца - я увижу победу демонов своими глазами, а тебе придется ее вообразить [потому что ты будешь в рабстве далеко отсюда] превращается в диалог: - Я дождусь победы демонов! - Могу вообразить! , что выглядит крайне тупо. И так все время: реплики одних героев приписаны другим(в результате Кэтрин со знанием дела рассуждает об укрощении лошадей, хотя это вовсе слова Александра), целые куски пропущены, что делает текст невнятным (например, почему Сейонн, отчаявшись найти документы, подтверждающие вину келидцев, начинает перебирать мечи? А все просто - пропущена фраза о том, что я решил отбить Александра силой, и стал искать подходящий меч, чтобы его зачаровать ). Примеры можно множить и множить. Видно, что переводчик работал с листа, не слишком задумываясь над тем, что он творит. А ведь этот перевод еще из самых приличных!

13 апреля 2006

Первую книгу еще можно почитать, остальные хуже и впечатление испортят. Кроме постепенно развивающегося сюжета ничего интересного нет, каких-либо нестандартных необычных ходов нет, ну, главный герой и принц - неплохие персонажи, однако, очень уж крутым прямо сразу оказывается Сейонн, то есть он и маг очень сильный, и, так, до кучи, боец непревзойденный ... и голова еще думать умеет... - непонятно, что он делал в рабстве так долго... 2Anna - в этих переводах все яйца на месте, дерьма нет, наверно, имелся в виду другой перевод?

27 апреля 2007

Очень сильно впечатлило в своё время. Первый раз встретила более-менее достоверно описанную психологию раба. Обычно описывают какого-нибудь размазню (см. Семёнову) или этакого мстителя (см. книжки про Спартака сотоварищи). Вторая книжка послабее, а вот третяя тоже ничего, если бы не концовка...

4 марта 2012

Совет тем кто хочет прочитать эту трилогию - читайте только первую книгу и ничего не потеряете. 2, 3 книги - это зло). Автора понесло, причем понесло не в том направлении. А первую книгу перечитывал несколько раз.

13 января 2013

Обожаю!!!! Одна из лучших книг! Люблю книги, которые заставляют задуматься... и поплакать) Трилогию прочла потому что было интересно дальнейшее развитие сюжета) не жалею совершенно)) но первая книга действительно сильнее своего продолжения.. "Превращение" стоит перечитывать))))))))

14 января 2013

Неплохая книга, не пожалел, что прочел. А вот вторую прочитать не могу уже полгода - как сажусь - сразу и бросаю. Всё-таки нудновато.