Перед вами — АЛЬТЕРНАТИВНАЯ ФАНТАСТИКА!!! Острая. Парадоксальная. Забавная. Горькая.
Заставляющая читателей восхищаться — и возмущаться, спорить — и обсуждать прочитанное.
Фантастика, которая не оставит равнодушным НИКОГО!
Йен Макдонапьд. Подлинная «звезда» британской фантастики наших дней — и... писатель, известный отечественному читателю лишь по немногим журнальным публикациям.
Перед вами — ПЕРВОЕ КНИЖНОЕ ИЗДАНИЕ Йена Макдональда, создателя поистине уникальных по силе и оригинальности миров.
Здесь воскрешенные мертвецы, составляющие почти треть населения Земли, устраивают грандиозные вечеринки, интернет-журналисты расследуют СТРАННЫЕ паранормальные события, а Чага, инопланетная флора, меняет людей по собственному сюрреалистическому разумению.
Это — повести Йена Макдональда, автора, по словам критиков, обладающего даром «помещать в самые нереальные миры реальных людей».
Не пропустите!
Скачать книгу могут только зарегистрированные пользователи,
зарегистрируйтесть или авторизуйтесь.
Документ подготовил: Fim Killby
Версия документа: 1.0
Язык документа: ru
Создан с использованием: FB Tools, FictionBook Editor Release 2.6.6
Дата создания документа: 25.03.2007
Исходный текст документа доступен на: http://www.oldmaglib.com/
Вычитка: Сканирование — Маша, вычитка — Яна
Перевод: Силакова С., Моисеева Е., Гришечкин В.
Основано на издании: Ночь всех мертвецов; Москва, АСТ, 2003, ISBN 5-17-016659-1
Гость
По прочтении книги остается сильное желание придушить соствавителя аннотации :) Что же касается самой книги: прочитать ее, в принципе, стоит, но перечитывать точно не захочется. Итого - 7 баллов.
Гость
Отличная книга! Однако, требует достаточно широких познаний в области хайтека. (В объеме журнала комьютерра, например :D ) Особенно меня ошеломила первая вещь - Ночь всех мертвецов. Основной недостаток - хреновый перевод. Тут отличился Силаков - абсолютно безграмотен! Например - сразу в глаза бросился чудовищный ляп - - Есть что-нибудь попить? - поинтересовалась Элена. - Конечно. Кока, спрайт, пиво, агуа-минераль* [минеральная вода (исп.). - Здесь и далее примеч. пер.]. Убивать нужно переводчиков за такие ляпы!