Серебряные слитки

1 книга из серии Marcus Didius Falco
2 голоса, 4
Скачана 129 раз

Семидесятый год нашей эры. Рим. Город городов. Столица великой империи. Здесь царят весьма и весьма вольные нравы. Здесь государственные тайны обсуждаются в спальнях куртизанок и актеров. Здесь плетутся бесчисленные заговоры и интриги, а состояния наживаются самыми неожиданными — и далеко не всегда законными — способами.

И конечно, у «частного информатора» Дидия Фалько всегда много работы — ведь в Риме хватает и неверных жен, и легкомысленных любовников, и проворовавшихся управляющих, и нечистых на руку торговцев…

Фалько привык распутывать крайне сомнительные дела. Но розыск серебряных слитков, похищенных с копей далекой Британии, — дело еще и смертельно опасное. Ведь люди, которых ему предстоит вывести на чистую воду, сильны, могущественны и привыкли избавляться от всех, кто слишком много знает или задает слишком много вопросов…

Скачать книгу могут только зарегистрированные пользователи,
зарегистрируйтесть или авторизуйтесь.

Информация о документе

Документ подготовил: Aldio

Версия документа: 1.0

Язык документа: ru

Создан с использованием: doc2fb, FB Editor v2.0

Дата создания документа: 23.08.2009

Исходный текст документа доступен на: http://www.oldmaglib.com

Сканирование: berelein

Вычитка: nomad1810

Перевод: М. Жукова

Основано на издании: Линдсей Дэвис "Серебряные слитки"; Москва, АСТ, АСТ Москва, Хранитель, 2008, ISBN 978-5-17-042769-7, 978-5-9713-6757-4, 978-5-9762-2777-4

Отзывы читателей
23 августа 2009

Абсолютно напрасно переправляли Фалкона на Фалько.
По-латыни сокол называется Falco, родительный падеж Falconis. Точно так же по русски Cicero, у которого родительный падеж Ciceronis, принято называть "Цицерон". По-русски, так же, как и по-французски, латинские и греческие имена передаются основой, а не именительным падежом. "Фалько" вместо "Фалькон" - это грубая ошибка.

23 августа 2009

Нина, спасибо за комментарий, но это лучше осуждать на форуме, а не в рецензиях. Во вторых, во второй книге переводчик пришёл к словоформе "Фалько". "Фалькон" ассоциируется на русском языке, по крайней мере у меня, с транслитом английского слова и совершенно не ложится на восприятие римских реалий. Насчёт Цицерона согласен, и вполне допускаю, что был не прав.
Тогда нужно исправлять вторую книгу, потому как разнобой - это не есть верно.
Посмотрим, что будет в следующих переводах.
И ещё раз предлагаю всем пожелания высказывать на форуме и оставить рецензии для рецензий.
Aldio.

24 августа 2009

В целом оставляет неплохое впечатление. Добротная работа, но не шедевр... Баллов 6-7 можно поставить...
Собственно говоря, тем, кому надоело смотреть на коррупцию и заговоры из своего окна, предлагается заглянуть в прошлое. А там -
Сестерции, патриции,
шампань или прованс...
В общем, сюжет есть, персонажи есть, даже шутки юмора есть...
Проблема в том, что у меня не возникло впечатления четкой картины Рима начала нашей эры. Если взять какой-нибудь современный детектив и заменить там по тексту доллары на сестерции, конгрессменов на сенаторов и частных сыщиков на информаторов - то и получится похожий роман о Риме...


25 августа 2009

Aldio - да я и хотела на форуме, но, к сожалению, не нашла там такой темы (
В плане рецензии - согласна с Георгием: я когда-то пыталась читать эту серию по-английски. Действительно, не шедевр, а с матчастью у автора очень и очень серьёзные проблемы, начиная уже с имён персонажей. Лучше уж С. Сэйлор, который тоже не шедевр и тоже несколько осовременивает древний Рим, но, по крайней мере, практически без ляпов.

29 августа 2009

Согласен с предыущими ораторами, несколько поверхностный получился Рим. В целом, небезынтересное чтение, достаточно добротный текст. Единственный момент, вот все же будущего императора Домициана автор приложил знатно. Интересно, для этого были какие-то реальные исторические параллели?

29 августа 2009

Император Домициан - знатный ублюдок. Если и лучше Нерона, то не сильно. Не случайно династия Флавиев им и закончилась Вообще, в линейке Калигула-Нерон-Домициан-Коммод все стоят друг друга. А романчики у Дэвис неплохие. Да, глубины не хватает, но это в первую очередь детективы, а Рим всё-таки антураж для того, чтобы заинтересовать аудиторию. Если хотя бы кто-то захочет прояснить недосказанности и почитает что-либо историческое на затронутую тему - это ж великолепно! :-)

6 сентября 2009

Наличие на форуме банковских ячеек с шифами рождает некоторое недоумение. Я, впрочем, не специалист по Древнему Риму, но у Гиббона подобного не встречал.