Книга на полках:
Любимые книги
2 пользователя
Tulipalo
40 книг на полке
Прочитать
9 пользователей
fwh
164 книги на полке
68 отзывов
nblack
21 книга на полке
Посмотреть всех ...

Американские боги

1 книга из серии Американские боги
Жанр: Фэнтези
11 голосов, 4.36
Скачана 574 раза

«Американские боги» — одно из самых известных произведений Геймана. Это роман о богах, привезенных в Америку людьми из разных уголков мира, почитаемых, а потом забытых, и о том, к чему не может остаться равнодушным ни один мужчина: о поисках отца, родины, возлюбленной, о символической и реальной смерти.

Текст романа содержит ненормативную лексику.

Скачать книгу могут только зарегистрированные пользователи,
зарегистрируйтесть или авторизуйтесь.

Информация о документе

Документ подготовил: XarVanHorn

Язык документа: ru

Создан с использованием: FB Editor v2.3, FB Editor v2.2, FictionBook Editor 2.4

Дата создания документа: 23.04.2010

Перевод: Е. Решетникова, Вадим Михайлин

Основано на издании: Нил Гейман \ Американские боги; Москва, АСТ, Астрель, 2009, ISBN ISBN 978-5-17-061257-4; ISBN 978-5-271-24799-6

Отзывы читателей
1 марта 2004

С недавних пор ( American Gods и детская сказка Coraline были прочитаны год тому назад на голландском языке) Нил Гейман является моим одним из любимых писателей, пишуших в жанре фэнтези. Сама идея - языческие боги, помещенные фантазией автора в наше время, в царство бетонных клеток, - привлекает меня чрезвычайно. Колоритные персонажи, динамичный и захватывающий сюжет, магическая атмосфера - все это присутствует в данном произведении. Сегодня же примусь за чтение русского перевода (потирая ручки в предвкушении).

2 марта 2004

IMHO чего-то этим Американским богам не хватает. Вроде умеет человек писать, но общий результат, по-моему, мертворожденный.

2 марта 2004

Xoroshaya knizhka! Interesno sravnit s Last Call ot Tima Powersa, esli komu popadalas. ....... Zhal, tak i ne prolomil emu slavianskyi bog golovu bulavoy - takoe razocharovanie!

2 марта 2004, изменен 4 февраля 2012

Очень добрая книжка, чемто мне напомнила Ночь в дождливом сентябре Желязны. И очень динамичная, что ценно, покольку сама тема необятная и легко было увязнуть в деталях и разжевывании прикладной мифологии. А здесь уверенные резкие короткие мазки и сюжет срывается дальше.

3 марта 2004

Сквозь убитый перевод проглядывают те особенности, которые делают эту книгу выдающейся. Действительно, есть книги, в которых гармоничное сочетание вещей, казалось бы, не представляющих ничего сверхъестественно выдающегося, дает замечательный результат. И эта книга принадлежит именно к таким. Великолепный язык и стиль (в оригинале, в оригинале, хе-хе), идея, в общем-то не новая (где-то я такое уже читал, правда не помню, где), но и не затасканная, и, главное, - то что мне больше всего понравилось - сам главный герой. Стоит почитать.

3 марта 2004

Прочитать стоит, занимательная вещь, а что до похожих - Дело о свалке токсичных заклинаний Тертлдава. Одно убивает насмерть - качество перевода!

3 марта 2004

Написано достаточно легко и динамично, чтобы не возникало желания закинуть книжку в корзину и больше о ней не вспоминать. Что-же до оригинальности идеи... То просто вдумайтесь на минутку: 856 год - приплывают викинги, приносят жертву Одину, потом их всех вырезают и бедный Один сидит на пустынном Американском берегу в гордом одиночестве, а в далекой Скандинавии, получается, кучи викингов еще пару сотен лет приносят жертвы пустым алтарям, ведь Один (согласно автора) сбег... Бред какой-то. А про египтян вообще молчу, ведь их боги (опять таки согласно автора) сбежали в далекую прекрасную Америку аж 3,5 тысячи лет назад... и что-же им в Египте не сиделось? Там где в них верили аж до 5 в.н.э.????

3 марта 2004

Вобще то Боги не сбегали. Они делились.. почкованием наверно)) В конце это очень заметно, когда Тень встречает Одина, который не уезжал в Новый Свет.

3 марта 2004

Просто у них появлялись аватары. Это же сказано в книги прямым текстом как вы читали? Как всегда милая анотация, где в книге царица Савская? А про Мориган вообще чуть-чуть и про ночной клуб ничего несказано. Но а уж то что исход битвы зависит от человека вообще шедевр :). Не очень понравились некоторые натуралистические подробности Фрая напоминает книга :) (Энцеклопедию мифов) Идея супер исполнение не очень. Но может это преревод подкачал()пинает козла отпущения. Книга хорошая и прочитать стоит, но не шедевр.

3 марта 2004

to КОРОЛЬ ШУТОВ: Приехали, называется... А Билкис тогда кто такая? Королева Шеба=Царица Савская...

3 марта 2004

Перевод неровный, и пару мест переводчик не словил . Посвящение правильное, там в нескольких местах на Железного Роджера чуть ли не дословные... аллюзии? реминисценции? в общем, отсылки... Но читать, безусловно, да. И, пожалуй, я это себе на полку все же поставлю.

4 марта 2004

Она царица Савская? Позорное упущение как обычно всё перепутал :) Аообще книга требует многих специальных знаний. Если всем известных богов как-либо объясняют(Скандинавских египетских), то тех, которые даны ненадолго не объясняют човсем, несколько личностей я расшифровать не сумел. Потом книгу сестра читала она вообще кроме общеупотребимых никого не узнала :)

4 марта 2004

Очень простенько. Очень по-американски. От такой темы ждешь чего-то большего. Откровенно не понравилось. Похоже, что в книге использовалось много современных американских мифов, о которых мы, к счастью, не очень в курсе, поэтому некоторые места не совсем понятны. К такой вещи нужен хороший комментарий, тогда она будет интересна хотя бы с позновательной точки зрения. А так...

4 марта 2004

А для чего, спрашивается, предназначены поисковые машины в Интернете или справочные издания в обычных библиотеках? Это я к вопросу о том, нужен ли подробный комментарий к данному роману. По-моему, не нужен. О Поле Баньяне, о Джонни Яблочное Зернышко и о многих других можно почитать по-русски, например, тут: http://www.skazka.com.ru/myth/amerika/amerika.html О Виски Джеке (Wisagatcak) и о других персонажах американской мифологии по-английски тут: http://www.pantheon.org/areas/mythology/americas/native_american/articles.html

5 марта 2004

Комментарий нужен не АВТОРСКИЙ, а РЕДАКТОРСКИЙ (редактора перевода, если точнее). Разные вещи, да?

5 марта 2004

Местами приемлимый, местами бездарный перевод неплохой книги. Перевод должен делать или хотя бы чистить человек знающий что late это не только поздний и не смущающийся от терминов типа FarSide и to go postal . Кстати с каких пор царица Савская стала богиней? В библейские времена, вроде, она еще в обычных бабах ходила, да еще и с кривыми ногами.

5 марта 2004

2Шафран Coraline ). Весьма было бы интересно прочесть т.к. почему-то люблю до сих пор детскую литературу. В чем сюжет то?

6 марта 2004

to Oleg Soev: Coraline - мрачноватая, на мой взгляд, детская сказка о девочке, которая, исследуя свой дом, натыкается на таинственную дверь. За этой дверью она находит альтернативный мир, в котором она встречает двойников своих родителей и соседей. Чтобы вернуть своих настоящих родителей и освободить души детей, заключенных в потустороннем мире, ей приходится проявлять чудеса смекалки и мужества. Мне понравилось, несмотря на то, что сказка предназначена для детей 9-11 лет.

6 марта 2004

2Шафран & All: Обожаю читать такие вещи. В особенности, когда главный герой - девочка. Ну кто бы для меня перевёл эту книгу?

6 марта 2004

М-да.. Прочитав споры о переводах, решил сравнить самостоятельно. Мое мнение - в русском переводе лучше и не читать вообще. Это же просто приглаженный подстрочник, который был сотворен чем-то вроде Prompt-a. Весь аромат текста в русском переводе исчезает напрочь. Если сравнивать с переводами, скажем Саймака, этот - просто fucking shit. Есть такие языковые особенности, которые просто требуют отступать от дословного перевода. А книжка сама - неплохо. Дочитаю - выскажусь по полной.

7 марта 2004

Книга странная. Читая первые главы трудно представить, насколько автор будет нуден в конце. Напрасно он своего героя к Христу примазывает. Типа распятие на дереве, воскресающая Пасха(Белая), по календарю вроде конец марта у западных конфессий пасхальный, возраст у Тени самый подходящий etc. Впрочем, если читать быстро и не париться кривыми ассоциациями, книга все же не дурна. Купил и не жалею. Читать стоит. О переводе. Не читал англицкого текста, но и без него ясно, что перевод стремный. Видно хотя бы по врезкам вроде Misunderstood от Animals (Russian Edition), позабавил фольксваген-букашка и пр. Всего не упомнишь. Текст кишит очепятками и откровенной шнягой, начиная с эпиграфа к первой главе, мол на востоке у нас и северное сияние и восходящее солнце... Прям Меркаторы, мля:)

9 марта 2004

Читать мифы надо, однако. Распятие на дереве - это не Христос, это как раз тот самый Mr. Wednesday. Отчего у него стеклянный глаз, в курсе? :)

10 марта 2004

Один одноглаз, хотя и слывет ясновидящим. Один его глаз находится в источнике Мимира, под одним из корней Иггдрасиля. Говорят, будто один глаз Один глядит над миром, а второй (тот, что в источнике Мимира) созерцает сокрытое, то, что под миром. Об Одине говорят, что он имеет тысячу обликов. В этом отношении он уподобляется одному из своих земных олицетворений - Мерлину (Миррдину). Тот тоже столик, оставаясь при этом единственным в своем роде: он - друид (godi), но при этом воитель, он колдун, шаман и при этом - друг земледельцев и ремесленников-художников; он - поэт, бард-чародей, а заодно лжец, плут, игрок; он дает советы королям перед тем, как надолго скрыться, став отшельником; он - инициатор и сумасшедший, демон и мудрец, ученый, алхимик... И все это - Один. Он является всегда под разными именами. В одном из основных мифологических текстов, в "Речах Гримнира", утверждается, что их не менее сорока четырех. Другие источники говорят о 160 и даже о 240. Имена эти дают возможность глубже понять сущность Одина. Так, например, имя Фьолнир означает "Изменяющийся", Гримнир или Гримр - "Скрывающийся-под-маской" и т.д... Более подробно - http://www.arya.ru/biblio/arno/odinn.htm

12 марта 2004

Хорошая книга. По крайней мере неординарная. Если и еще перевод так сильно загублен, как об этом пишут, так вообще должна быть шедевром при нормальном переводе.

22 марта 2004

Ощущение как будто дедушка Роджер вернулся с того света, класс! P.S. в отличии от Ночь в тоскливом октябре здесь хеппи-енда не предвидится

29 марта 2004

Прочитала с удовольствием, но лёгкое ощущение разочарования в конце всё-таки есть. Может быть, это из-за открытого финала? Получилась история, после которой хочется сказать: а к чему это мы все, собственно? По тексту разбросано множество намёков на вторую сущность Тени, из-за которой с ним и возятся всякие духи земли, но в результате эта линия заканчивается ничем... Кто-нибудь знает, у книги есть продолжение? ЗЫ: и таки да, это похоже на Желязны ;)

30 марта 2004

Прочитала с удовольствием, но лёгкое ощущение разочарования в конце всё-таки есть. Может быть, это из-за открытого финала? Получилась история, после которой хочется сказать: а к чему это мы все, собственно? - полностью и безоговорочно присоединяюсь.

29 мая 2004

Книжка была бы еще круче. Если бы автор не скотился до бональной порнухи! это портит все впечатления!

31 мая 2004

2 Sir Stalker: Ээээ... А что Вы подразуумеваете под бональной порнухой ? Секса в книге, можно сказать, вообще нет...

31 мая 2004

Donna Anna, вставка Однажды в Америке , в бумажном издании книги страницы 27-30 (то есть самое начало книги). Это не порнуха или не банальная? Или секса нет ? Из относительно небольшого числа мест, где упоминается секс/эротика/все такое, именно эта сцена наиболее слабо связана с сюжетом книги и я не могу расценивать ее иначе чем завлекалку для определенного круга читателей. Соглашусь с Sir Stalker в том, что достоинств книге она не прибавляет.

1 июня 2004

2 maria: Специально перечитала отрывок. Поняла, что я погрязла в грехе ;) На мой взгляд почти самое невинное описание процесса, которое я читала... А цель добавления это сцены очевидна - так же, как многие другие вставные сюжеты, он показывает как боги выживают в Америке. Думаю, было бы не правильно, если бы автор не упомянул _ни одного_ сексуального божества.

5 июня 2004

Поскорее бы вышел сборник Легенды от издательства АСТ - там продолжение приключений Тени.

5 июня 2004

Donna Anna Там еще есть сцена где эфрит занимается сексом с арабом. Меня чуть не стошнило от этой сцены! =(((

6 июня 2004

Прочитала сначала в электронном виде. Потом заполучила в бумажном. Хорошая, добротная книга. Перечитываю с удовольствием. Давно я не читала книгу полностью, не перескакивая через пустые , по смыслу, места. Рекомендую почитать тем, кому приелись сочинения в стиле меч, магия... и никаких разговоров! А на счет открытого финала, так мне кажется, что Тень сам постепенно становится, чем-то вроде бога. Впрочем все выяснится в продолжении, если оно и правда есть.

3 августа 2004

Всхрапнув, проснулся и медленно выпрямился на сиденье Чернобог. - Странный мне приснился сон, - сказал он. - Мне снилось, что на самом деле я Белобог. Что мир вечно воображает себе, будто нас двое - светлый бог и темный, - но сейчас, когда мы оба постарели, я обнаружил, что все это время был у людей один только я: дарил подарки, потом сам же их и забирал. Отломив фильтр от , он закурил. Тень опустил стекло. - Рак легких заработать не боишься? - спросил он. - Я и есть рак, - отрезал Чернобог. - Я себя не боюсь.

8 октября 2004

:) Можно почитать

5 февраля 2005

Отличная книга...Оригинал не читал, и в общем-то нисколько не жалею...Очень редко удается найти произведение, по увлекательности соизмеримое с рассказом Геймана...Единственный минус на мой взгляд - излишне красочно описанная сцена араб/ифрит...9/10...

10 марта 2006

Ложка меда: автору надо отдать должное – он владеет искусством складывать из слов очень достойные предложения. Из всего повествования процентов двадцать еще можно отнести к литературе, в том ее значение, которое обычно подразумевается под этим словом, – к совокупности письменных и печатных произведений народа, эпохи, или всего человечества, а также к виду искусства. Сюжет присутствует. Развитие сюжета – имеет место. Концовка под стать роману. Тень овладел-таки фокусом с монетой, с женой все вопросы решил, со своим происхождением разобрался, утер нос богам, раскрыл преступления Приозерья (есть в этом что-то от «Твин Пикс»), и вернул глаз Одину. С этим все понятно. Нефтеналивной танкер дегтя: муторно, долго, и нудно, автор ведет нас по миру своего извращенного мироощущения, воспаленного желанием создавать, не зависимо от качества создаваемого, и навязывая лишенные смысла и логики идеи. Никогда бы не подумал, что этот человек написал «Задверье» несколько лет назад. Геймановский почерк, конечно, присутствует, но неужели за четыре года можно так сильно измениться не в лучшую сторону? Оказывается можно. Остальные восемьдесят процентов сего «желто-бульварного чтива», не только абсолютно разочаровывают, но и ставят Нила Геймана в разряд низкопробных бумагомарателей. Жаль, что именно он написал этот бред, да еще и раздул ничего не значащую пустышку до достаточно ощутимых размеров. Если «Коралайн» написана кратко, и вся суть высказана емко и понятно, то «Американские боги» - полная противоположность. И пусть кто-то скажет, что сравнивать сказки и «взрослые романы» нельзя, позволю себе не согласиться – сравнивать всегда можно, если за основу брать внутренний стержень передаваемых писателем идей, на котором крепится все остальное повествование. А здесь этот самый стержень прогнил до состояния мягкого, испортившегося теста, т.е. его место занимает что-то аморфное и непонятное. Автор просто взял, и вылил всякую ерунду из своей головы на ничего не подозревающего читателя. А ведь большое число читателей в восхищении. Почему? Все очень просто – вкус, хоть о нем и говорят, что он индивидуален, результат не только воспитания, окружения и направленности жизненных интересов, но и наличия работы над состоянием своего внутреннего содержимого. И если в этом направлении ничего по отношению к себе не предпринимать, налицо будет то, что частенько можно наблюдать вокруг сегодня – в почете становится то, что по своей сути на всем понятном языке называется «мусором». Кому-то мой отзыв может показаться достаточно жестким, но поверьте – мне нравится, как пишет Гейман, однако данная его «работа», полностью разочаровала. Надеюсь, это будет редким исключением из правил.

11 марта 2006

Тема не нова. Жан Рэ (или Рэй) книга Мальпетюрьи . Исхудавшие БОГИ из-за отсутствия веры. Желязны и т.д.

18 марта 2007

Книга не понравилась...Возможно для американцев Гейман и бриллиант современной фантастики, но по мне есть намного более глубокие авторы. Она напрашивается на экранизацию и несомненно народ схавает,но по-моему или я чего-то не понимаю,либо роман рассчитан на пожилых европо-американцев с другой, отличной от нас ментальностью. Взять книгу в руки заставили положительные отзывы о ней.Мне кажется на впечатление о книге русских читателей давят те же отзывы из-за рубежа.А в целом неадекватные боги,неинтересный автор.СКУКОТИЩА на протяжении трёх четвертей романа не позволила мне дочитать до конца.Далеко не шедевр(сугубо личная оценка).Прочитайте вначале Коралину(она меньше по объёму),чтобы не покупать(или наоборот) эту книгу. Думал Коралина это исключение и автор предстанет во всей мощи обладателя многочисленных премий, но ОН НЕ МЕНЯЕТСЯ. Дайте мне десять книг и я скажу которую из них написал Гейман.Мой вердикт:для любителей Лолиты Набокова.АМЕРИКАНСКИЕ БОГИ-ЭТО НЕ ФАНТАСТИКА,а простенький искусственно усложнённый бульварный роман.

19 марта 2007

Читал предыдущие отзывы. Такое чувство, кое-кто что книгу просто пролистал. И, ничего толком не поняв, решил облить грязью. Особенно мне понравился следующий гневный выпад: Что-же до оригинальности идеи... То просто вдумайтесь на минутку: 856 год - приплывают викинги, приносят жертву Одину, потом их всех вырезают и бедный Один сидит на пустынном Американском берегу в гордом одиночестве, а в далекой Скандинавии, получается, кучи викингов еще пару сотен лет приносят жертвы пустым алтарям, ведь Один (согласно автора) сбег... Бред какой-то В книге черным по белому сказано, что это разные воплощения богов. В конце книги Тень встречается с европейским Одином, и тот говорит про Среду - он - это я. Но я - это не он .

20 апреля 2007

И тема не нова, и чернухой местами отдает, и финал смазанный, но цепляет. Если любите плохие интересные книги - прочитайте.

20 июня 2007

отл книга, почитал за 1 присест, единсвенно минус - невнятный конец

15 июля 2007

Большинство рецензий навело на достаточно косвенным образом связанные с самим романом мысли. Я давно заметил, что очень многие рецензенты на этом сайте ценят, прежде и превыше всего, броскость. Похоже, произведение оценивается со следующих двух позиций: (а) так называемая оригинальность (точнее, неизвестность рецензенту) сюжета; (б) соответствие морали произведения (да-да, именно в басенном смысле) мироощущению рецензента. Разумеется, критерии эти весьма субъективны. Грубо говоря, кто-то из уважаемых рецензентов читал Желязного, кто-то - Стругацких, а кое-кто даже - и первого, и последних. Именно эта зацикленность на идее псевдо-оригинальности и однозначной басенной морали (непременно в слегка замаскированном виде - никто не любит чувствовать себя идиотом, которому автор разжевывает прописные истины) и приводит, по моему разумению, к неадекватной оценке достаточно выдающихся произведений. Не знаю, что тут играет основную роль - то ли юный возраст значительной части читателей, то ли общая относительная неискушенность и наивность русской читающей публики по сравнению с западной. У последней, свежесть впечатлений давно изгладилась, и жаждет она отнюдь не некой мифической оригинальности (сюжетов - всего четыре, уверял Борхес), а со вкусом и, по возможности, на первый взгляд неярко изложенных (=understated) значимых, осмысленных, вкусных деталей. God (не только американский, полагаю) is in the details, как я уже отмечал в краткой дискуссии по поводу Года нашей войны Свейнстон. Справедливости ради, отмечу, что поскольку большинство вышеупомянутых деталей все равно брутально выкорчевывают переводчики, особого выбора у русскоязычных любителей фантастики не остается. Такие дела, как бы сказал Воннегут.

28 января 2013

Спасибо за этот перевод!!!

8 августа 2013, изменен 11 августа 2013

Теперь понятно, почему книга читается не…
Вот пример: Часть 1, глава 4 – текст взят с перевода Анны Комаринец http://lib.rus.ec/b/75431/read#t6 , а оригинал перевода таков (кусочек текста).
Показать скрытый текст«…Пускай посветят мне в окно
Ночные поезда,
Волшебные и добрые
Ночные поезда.
«Ночные поезда», народная песня


Тень и Среда позавтракали в «Деревенской кухне», через дорогу от мотеля. На дворе было восемь часов утра, и мир был туманен и сыр.
— Ты по-прежнему готов уехать из Игл-Пойнта? — спросил Среда. — Если да, то сперва мне нужно сделать пару звонков. Сегодня пятница. Пятница — день бездельный. Женский день. А завтра суббота. Пора за работу.
— Я готов, — ответил Тень. — Ничто меня здесь не держит.
Среда навалил себе в тарелку целую гору мясной нарезки. Тень ограничился парой ломтиков дыни, рогаликом и сливочным сырком. Расположились они в отдельной кабинке…»

Да и книга заканчивается так: «…и, перепрыгивая через ступеньку, помчался вниз по лестнице.». Потом идет «Постскриптум».

11 августа 2013

Мне совсем не понятен смысл комента. А было бы интересно его понять. Перевод не понравился?

P.S. мне книга очень понравилась, после нее с удовольствием Геймана О'Нила читаю, с уверенностью, что он лажу не напишет...

11 августа 2013

Перевод нормальный.
Книга собрана из двух книг - В. Михайлин, Е. Решетникова (оригинал) и А. Комаринец (другая книга). Привел же пример, просто сравните.
Показать скрытый текстПеревод В. Михайлин, Е. Решетникова (оригинал)
Часть 1, Глава четвертая
Пускай посветят мне в окно
Ночные поезда,
Волшебные и добрые
Ночные поезда.
«Ночные поезда», народная песня


Тень и Среда позавтракали в «Деревенской кухне», через дорогу от мотеля. На дворе было восемь часов утра, и мир был туманен и сыр.
— Ты по-прежнему готов уехать из Игл-Пойнта? — спросил Среда. — Если да, то сперва мне нужно сделать пару звонков. Сегодня пятница. Пятница — день бездельный. Женский день. А завтра суббота. Пора за работу.
— Я готов, — ответил Тень. — Ничто меня здесь не держит.
Среда навалил себе в тарелку целую гору мясной нарезки. Тень ограничился парой ломтиков дыни, рогаликом и сливочным сырком. Расположились они в отдельной кабинке.
— Так ты говоришь, ночью тебе приснился странный сон, — сказал Среда.
— Н-да, — согласился Тень, — действительно странный.
Утром, когда он вышел из номера, грязные следы Лоры, ведущие от его номера через холл ко входной двери, были отчетливо видны на полу.
— Да, кстати, — вскинулся Среда, — а откуда вообще такое имя: Тень?
Тень пожал плечами:
— Такое вот имя.
За окном подернутый дымкой мир превратился в карандашный эскиз с дюжиной оттенков серого и разбросанными кое-где расплывчатыми пятнами электрического красного и чистого белого цвета.
— А как ты потерял глаз?
Среда заправил в рот с полдюжины ломтей бекона, прожевал и тыльной стороной руки вытер с губ жир.
— Да не терял я его, — ответил он. — Я точно знаю, где он и что с ним.
— Ладно, что делаем дальше?
Вид у Среды сделался задумчивый. Он съел еще несколько ярко-розовых ломтиков ветчины, вынул из бороды кусочек мяса и бросил его обратно в тарелку.
— А делаем мы вот что. Завтра вечером у нас встреча с несколькими именитыми персонами — каждой в своей области. Ты, кстати, особо перед ними не тушуйся. Встреча назначена в одном из самых значимых мест во всей стране. Потом выпьем с ними и угостим их ужином. Я тут затеваю одно предприятие, и мне нужна их поддержка.
— А где находится это самое значимое место во всей стране?
— Увидишь, мальчик мой. Одно из самых значимых. Единого мнения на сей счет не существует. Своих коллег я об этой встрече уже известил. По дороге заскочим в Чикаго, надо подзапастись деньжатами. Нам предстоят серьезные представительские расходы, на которые моей нынешней наличности явно не хватит. Потом двинем в Мэдисон, — Среда расплатился за завтрак и они направились через дорогу, к стоянке у мотеля. Среда перебросил Тени ключи от машины.
Тень вырулил на трассу и выжал газ.
— Будешь по нему скучать? — спросил Среда. Он рылся в папке, битком набитой картами.
— По городу? Нет. Я ведь и не жил здесь никогда по-настоящему. В детстве вообще никогда подолгу не задерживался на одном месте, а когда приехал сюда, мне было уже за двадцать. Это Лорин город, не мой.
— Будем надеяться, что здесь она и останется, — сказал Среда.
— Это был сон, — сказал Тень. — Мы же договорились.
— Ну и правильно, — поддакнул Среда. — Здравый подход. Ты хоть трахнул ее, ночью-то?
Тень задержал дыхание. Потом выдохнул и сказал:
— Не твое собачье дело. Нет, не трахнул.
— А хотелось?
Тень на это вообще ничего не ответил. Он ехал на север, по направлению к Чикаго. Среда усмехнулся и занялся своими картами: он то развертывал их, то свертывал снова, время от времени большой серебряной шариковой ручкой делая пометки в желтом линованном блокноте.
Наконец занятие это ему надоело. Он отложил ручку, бросил папку с картами на заднее сиденье.
— Что приятно в тех штатах, куда мы направляемся, — сказал Среда, — ну, там, в Миннесоте, Висконсине и все такое, так это женщины. Самый тот тип, который мне нравился в молодые годы. Кожа белая, глаза голубые, волосы такие светлые, что почти совсем белые, винного цвета губы и округлые полные груди, с прожилками, как в добром сыре.
— В молодые годы, и только-то? — отозвался Тень. — А мне показалось, нынче ночью ты тоже времени зря не терял.
— Так точно, — Среда улыбнулся. — Хочешь узнать, в чем секрет моего успеха?
— Деньги платишь?
— Фу, пошлость какая! Нет, все дело в личном обаянии. Простом и неотразимом.
— Ну, обаяние дело нехитрое. Оно либо есть, либо нет, чужого, как говорится, не займешь.
— Ну, как раз чарам-то можно и выучиться, — заметил Среда.
Тень настроил радио на ретро-волну и стал слушать песни, которые были в ходу еще до того, как он появился на свет. Боб Дилан пел о том, что скоро будет ливень, и Тень подумал: интересно, этот ливень уже прошел или только еще собирается. Дорога впереди была пуста, и кристаллы льда сверкали в лучах утреннего солнца, как бриллианты.
Будет время - сделаю как в оригинале и выложу.

29 мая 2014

Я рад что хоть и прочитал уже маленькую библиотеку, но все равно попадаются такие книги, которые читаешь всю ночь забывая об окружающем мире.

4 ноября 2014

поставил четверочку - читается легко и с интересом, местами (мне показалось) как-то не внятно/туманно/загадочно.

15 марта 2016

СПАСИБО!!! Я пальцы об клаву сбил, что бы найти этот перевод в нормальном доступе!