Восход Голубой Луны

1 книга из серии Лесное королевство
Жанр: Фэнтези
5 голосов, 4.8
Скачана 279 раз

Принц Руперт — второй сын короля пришедшего в упадок Лесного королевства. По воле отца он должен сразиться с драконом и либо погибнуть, либо пополнить казну золотом чудовища. Встреча с драконом повергла принца в изумление: дракон миролюбив, коллекционирует бабочек, а живущая у него принцесса Джулия, привезенная к нему в качестве жертвоприношения, ему до смерти надоела. Вместе с девушкой Руперт возвращается в родное королевство, над которым нависла угроза — вторжение демонов. Страну терзают и внутренние противоречия: Бароны отказываются повиноваться королю, двор раздирают интриги, высшие сановники готовят переворот…

Скачать книгу могут только зарегистрированные пользователи,
зарегистрируйтесть или авторизуйтесь.

Информация о документе

Документ подготовил: J_Blood

Язык документа: ru

Создан с использованием: ExportToFB21, FictionBook Editor Release 2.6

Дата создания документа: 01.05.2012

Исходный текст документа доступен на: http://oldmaglib.com

Вычитка: Библиотека Старого Чародея

Основано на издании: ; ISBN

Отзывы читателей
13 января 2004

Неплохая и лёгкая книжка. Читается на одном дыхании. Возникает желание перечитывать. Кстати, никому не кажется, что Руперт и Джулия -- это Хок и Фишер? У Руперта остался один глаз и он обещал учиться орудовать топором. Плюс в Хоке и Фишер время от времени встречаются упоминания о Лесном королевстве и намёки на то, что Хок и Фишер оттуда родом.

13 января 2004

Не кажется а так оно и есть. А книга действительно рульная, пожалуй что в духе Сапковского - кованым сапогом прошлись по всем штампам

13 января 2004

Чудная вещь. Гораздо лучше чем остальные прочитанные вещи Грина :( //встреча гоблинов и принца на единороге - супер :D

13 января 2004

очень хорошая книга. хочется перечитывать.

13 января 2004

согласен со всем, отличная вещ :)

13 января 2004

Обычно я более критикую книги, ну эту в свое время прочитал, и остались только хорошие воспоминания. Рекомендую - приятное чтиво.

13 января 2004

Очень неплохая, легкая и захватывающая книга. Автор ухитрился легкими мазками так изменить стандартный сюжет, что получилась веселая и захватывающая история с неожидаными поворотами. Очень рекомендую.

13 января 2004

Книга и в самом деле отличная. Когда я впервые читал это произведение то получил массу приятных впечатлений :-)

13 января 2004

Гы. Забавная вещь.Милая циничная фентези. P.S. Переводчик мог бы заменить английские жаргонизмы на более подходящие русские аналоги и если надо - изменить диалоги.

14 января 2004

В книжке Beyond the Blue Moon Rising прямым текстом говорится, что Хок и Фишер - Руперт и Джулия. Эксмо обещало издать.

14 января 2004

Книжица неплохая, но и не лучшая у Грина. Для пародии на жанр недостаточно ярка, для серьезной - недостаточно серьезна.

14 января 2004

Прочитывается хорошо. И в целом понравилось. Но впечатление странноватое осталось - почти пародия на жанр. Где-то недостаточно серьезно, где-то не совсем смешно. Не понял, перевод так сделан или автор так писал. При этом перевод понравился - ни разу не поймал себя, как иногда бывает, на попытке представить, как это было на англицком, а потом назад.

14 января 2004

В догонку. Только щас вспомнил, что перевод я брал не на этом сайте и довольно давно - лет несколько назад, так что впечатление может быть даже слишком субъективным. Но всеравно хорошим. Серостье я бы книгу не назвал.

14 января 2004

Добавлю лишь,что некоторые сцены подозрительно cхожи c книгой &#39Воин Господа&#39 Ю.Орловского.У Никитина,ясно,все выписано куда лучше,да и в плане композиции он тоже выигрывает. Но все же,странно: не могут два писателя так синхронно мыслить.

14 января 2004

эх.. для меня с этйо книги началось знакомство с фэнтези :) До нее я только научно-фантастические произведения читал, а она меня захватила очень сильно и после этого я и обратил внимание на этот жанр. Книга для меня незабываема и прекрасна. А романы про Хока и Фишера я и читал как продолжение Восхода Голубой Луны :) Просто они очень логично дрпуг за другом идут. Кстати а как они фактически выходили, то есть когда ихз написали ?

15 января 2004

Грина надо читать в оригинале. Его игру слов практически невозможно перевести. Да и вообще специфика зарубежная проглядывает, а с ней у старой гвардии переводчиков были проблемы. Я например семь лет гадал что такое Кузинатра у Желязны. Оказалось в оригинале был Cusinart . К слову, никак не могу отделаться от впечатления, что, Руперт и Джулия это вылитые Крайтон и Аэрин из Фарскейпа . Если когда-нибудь соберутся фильм снимать, актеров лучше Бена Броудера и Клаудии Блэк на эти роли не найти. К слову из Райджела отлично получился бы Самый Маленький Гоблин, из Краиса - старший брат Руперта, ну а из Скорпиуса - превосходный король демонов.

20 января 2004

Читала давно, с тех пор не перечитывала. Однако впечатления помню отчётливо ;) Хорошая книга, только не понимаю, почему она всем кажется весёлой. Когда главный герой в результате оказывается на дороге в никуда в искалеченном виде и потеряв почти всё, что было для него дорого... Правда, приобретя любовь и друзей ;)

25 января 2004

Самая любимая книжка. Но по моему Хок и Фишер - это другие люди. У них разная внешность. И еще довольно много мелочей. Кроме того - куда они могли деть единорога с драконом - это ведь все таки их друзья...

25 января 2004

Хок и Фишер - те же самые люди. В каком-то из продолжений то ли Хока, то ли Восхода Хок и Фишер бросают город и возвращаются спасать королевство. Хотя у меня впечатление, что поначалу Хок и Фишер планировались как отдельный цикл, с разными людьми, а потом автор зачем-то решил склеить циклы. А ваще-то Восход еще на редкость светлая книга по сравнению с теми миазмами, глубинами отчаяния, садизмом и непроглядным мраком, что автор развел в продолжениях.

1 декабря 2004

Действительно, славно, и автор удержался на грани между пародией на жанр и серьезным произведением. Начинается все забавно, а кончается вовсе не смешно. И сюжет просчитывается не целиком с самого начала, что не всегда бывает. Единорог, видимо, вернулся домой, но куда, правда, подевался дракон?

19 апреля 2005

Неплохое произведение, которое в первую очередь спасает юмор. Сюжет и герои - это уже вторично. Где-нибудь на семерочку по 10 баллам. Если бы получше над переводом поработали - могло бы быть и выше...

28 апреля 2005

Лучшая книга написанная Саймоном Грином! Перечитывал несколько раз. Героев и созданий полюбил навсегда :) Очень добрая сказка!

25 июня 2006

Если и есть что-то лучше, то не в этой Вселенной :)

25 октября 2006

Любимая книга. Не читал больше ничего столь же понравившегося. Наверное самая лучшая книга автора. Кровь и честь , другая книга серии, другого стиля, и тоже хорошая. Хок и Фишер в действительности Руперт и Джулия, об их истории можно прочесть в 7-ой книге о Хок и Фишер - Злые чары Голубой Луны .

17 апреля 2007

Я сначала не знала, что главные герои это Хок и Фишер. Все ждала, когда же появится моя любимая парочка, я ведь читала, что они были в Лесном королевстве, когда взошла Голубая Луна. Когда уже поняла кто есть кто была в приятном шоке, тут же позвонила подружке :) Чем мне нравится Грин - вроде сказка сказочкой и тут же - такое от чего мурашки по коже... вроде подобрал Руперт детский ботиночек... а он не пустой... жжуть...

17 апреля 2007

Leafs, это не другие люди. Принцесса - боевая дама с белокурой косой. Руперт лишается глаза. В приключениях Хока и Фишер они сами упоминают о том, что были там в Лесном королевстве. Да и последняя книга все расставляет по местам - когда муж и жена возвращаются в королевство, что бы в очередной раз его спасти... скрывая при этом кто они такие...

8 октября 2007

Весьма интересная книга ,рекомендую. Веселость только в начале, ближе к концу книги становиться совсем не весело. Местами мне напомнило Громернгаст Мервина Пика и ,частично, Мартина Лед и пламя . Поставил 8,5 из 10.

27 октября 2009

Очень плохой перевод. С большим сожалением отложила книгу.
Переводчик не только не чувствует русского языка, но и просто небрежен.
Вот один из перлов:
Он лежал так несколько долгих и ценных мигов, вытягиваясь в больших судорожных вдохах и выковыривая грязь из глазниц.
по моему комментарии излишни.
Жалко, что в электронных библиотеках редко указывают фамилию переводчика.