Престол таинственного Янтарного королевства — приз победителю в жестокой игре отражений. Сталь и огонь, предательство и коварство, жизни и судьбы людей — все это ничто перед грандиозностью великой цели. Ведь из девяти претендентов — Девяти принцев Амбера — лишь одному суждено занять место на троне.
Скачать книгу могут только зарегистрированные пользователи,
зарегистрируйтесть или авторизуйтесь.
Документ подготовил: J_Blood
Язык документа: ru
Создан с использованием: ExportToFB21, FictionBook Editor Release 2.6
Дата создания документа: 06.02.2012
Исходный текст документа доступен на: http://oldmaglib.com
Вычитка: Kail Itorr
Перевод: И. Тогоева
Основано на издании: Желязны Р. «Хроники Амбера»; Рига, Москва, Полярис, ЭКСМО-Пресс, 1998, ISBN 5-88132-373-4, 5-04-001349-3, издательская серия: Стальная Крыса
Гость
только ленивый наверное этой книги в своей библиотеке не имеет. с нее и Говарда началась для меня фентези :-) классика . читать и восторгаться мастером обязательно :)
Гость
Хроники Амбера , - одно из моих любимых произведений. Тем кто не читал - немедленно устранить этот пробел!!!
Гость
Про Амбер существует: - 10 романов - 5 рассказов после 10го тома - Пролог к 6-му тому как Мерлин проходит Логрус , издавался очень ограниченным тиражом, далее был известен только фэнам. (все это в библиотеке точно будет). - Путеводитель по Замку Амбера (Нейл Рэндалл и компания) - компиляция из интервью с Железкином и 8 романов, литобработка и вольная фантазия Рэндалла и компании. Есть прямые расхождения с основным текстом Хроник. Читать незачем. - Книги-игры (новеллизация РПГшки или карточной игры?) Семь без козыря и Война черной дороги от Рэндалла. Литературные качества сомнительны, связь с Хрониками крайне опосредованна. - трилогия-приквел Бетанкура про молодого Оберона . Читать категорически нельзя. Усе, больше нету ничего. Янтарная расподия , поминающаяся в библиографии Железкина - сборник стихов и рассказов, мелькавших в других местах, к Амберу отношения не имеет.
fantasin
Все так усиленно ругали перевод, что я тоже решил поругать, но не перевод, а автора. :))) — Господи, — сказал горбун, — ну и условия у тебя! Прямо варварские! С чего бы это Дворкин стал христианином. А? Он же родился в Хаосе и спокойно может назвать себя богом. Ну и остальные Амберцы тоже иногда упоминают имя бога всуе. Хотя Корвин после проведенного на земле времени вполне мог стать верующим и ему такие закидоны простительны. Так что, учитывая авторские глюки, перевод получился вполне нормальный.
Гость
Этот перевод не читал. Но эта серия, Хроники Амбера, просто великолепны. Любимая книга юности :)
Гость
Позволю себе заметить, что считаю перевод Тогоевой лучшим. Из переводов. По духу писателя - наиболее отвечающий. Желязны стоит читать или в оригинале или в исполнении такого же переводчика- психопата . Что убивает в других вариантах - на первых же страницах знаменитая шекспировская фраза Подгнило что-то в датском королевстве извращена в .. В Дании пахло гнилью... . Чувствуете разницу ? И так вся книга. Ладно, буду абсолютно откровенен с Вами. Других переводов я не знаю, читал только критиков (литературных, а не таких, как я), их обзоры переводов и фанфики с фанатских сайтов. Первый раз читал в бумажном издании, ЭКСМО. Сейчас скачал у вас книгу в том же переводе и с удовольствием обновлю воспоминания.
Rangerknight
В переводе Тогоевой брата Корвина зовут Кейн, а здесь Каин. Почему?
lalilulelo
Здесь доп. редакция перевода от пользователя Kail Itorr, сделанная специально для нашего сайта.
Rangerknight
А больше он ничего не менял? Просто хочется такой же перевод, как на бумаге.
lalilulelo
Кроме сведения имен к единому знаменателю правились основные косяки перевода.
Geo
Я тут недавно мп3 всех 10ти томов в машине послушал. Все-таки очень жаль, что серия оборвалась... Была бы законченой - была бы одной из лучших...
al-ra
Очень нравится эта серия
Andrew_
А остальные четыре книги "Хроники Амбера"(серии "Стальная крыса") будут отсканированы?
Aazmandius
Нашел в нашей библиотеке эту серию, но не всю, а потому пришлось искать в интернете начало серии. Перевод отличается и от книг в библиотеке, и от здешнего. Тени там именуются Отражениями, Огненный Путь - Лабиринтом и т. д. По той ли причине, что я начал читать про Отражения, а не про Тени, или по другой, но Отражения мне нравятся гораздо больше. Прочитал пока лишь 6 книг, но общее впечатление положительное. Жаль только. что приходится читать разные переводы - очень неудобно. Если пожелаете, предоставлю тот вариант. что находится у меня для сравнения или еще чего
J_Blood
Первые две книги серии в переводе Гилинского в сети есть (желтая обложка, изд-во "Северо-Запад"). Там как раз "Отражения" и "Лабиринт".
Lana1971
Хороший роман. Читается на одном дыхании.