Книга хороша, спору нет... Но вот ужасный перевод не отметить, увы, нельзя. Перевела третий том некто Дьякова (якорь ей в печенку), которая на момент взятия в работу английского варианта текста имела за спиной... барабанная дробь... 2 (два!!!) профессиноальных перевода. В итоге в свое время на фантлабе немало потешались над перлами ее пИрАвоДа. Взять хотя бы трэллов, которые у нее стали... троллями! Горцы (hlllmans) - гномами. Отсутствующий третий палец левой руки Логена у нее стал...мизинцем! Черный Доу - робким. Выражение "dull as a ditchwater" применительно к девушке превратило оную в..."девушку - дренажный сток"! Ну и так далее. Ошибок ну очень много. Видимо издательство сэкономило на гонораре переводчика, взяв такую дуру. В целом на понятие сюжета не влияет, но настроение при прочтении портит очень сильно.
Со сканированием и/или приведением отсканированного в удобочитаемый вид — то милости просим на Форум или в e-mail.
Зарегистрированные пользователи для отправки заявки на вычитку могут воспользоваться кнопкой "Хочу вычитать", расположенной под названием книги, объявленной на вычитку.
Книга хороша, спору нет...
Но вот ужасный перевод не отметить, увы, нельзя.
Перевела третий том некто Дьякова (якорь ей в печенку), которая на момент взятия в работу английского варианта текста имела за спиной... барабанная дробь... 2 (два!!!) профессиноальных перевода.
В итоге в свое время на фантлабе немало потешались над перлами ее пИрАвоДа.
Взять хотя бы трэллов, которые у нее стали... троллями!
Горцы (hlllmans) - гномами.
Отсутствующий третий палец левой руки Логена у нее стал...мизинцем!
Черный Доу - робким.
Выражение "dull as a ditchwater" применительно к девушке превратило оную в..."девушку - дренажный сток"!
Ну и так далее. Ошибок ну очень много. Видимо издательство сэкономило на гонораре переводчика, взяв такую дуру.
В целом на понятие сюжета не влияет, но настроение при прочтении портит очень сильно.
Весьма неплохой детектив в антураже "старой доброй Англии".
Читается легко.