Ну... Что тут сказать. Ротфусс как Ротфусс. У него есть сильные стороны, есть и очень слабые. Я уже, кажется, сравнивал его с Сапковским с точки зрения общего впечатления в обзоре первого тома пару лет тому назад: умный, харизматичный, и - увы! - плохой писатель. Сюжет жутко провисает, все подается крайне неубедительно, все герои, по сути, говорят на один голос, однако при этом, писательского обаяния вполне достаточно для того, чтобы продолжать чтение.
Поскольку автор, в сущности, глубоко академический тип, то лучше, достовернее, ярче всего у него получаются именно главы об Университете.
Перевод не шикарен, но, в общем и целом, неплох. В оригинале, у Ротфусса множество каламбуров и пр. словесных игр, которыми переводчик не заморочился.
Значительно более интересная работа, нежели первая часть. Куда менее инсулярная, и про людей, а не про монстров - во всех смыслах. Доктор показан с разных сторон, подчас достаточно занятных. Главный guest star, на сей раз, ван Хельсинг.
Неплохая вещь. Персонажи весьма сочные, конструкт будущего очень живой. Таиланд как фон тоже радует.
Из серьезных минусов можно отметить разве что провисающий под конец сюжет. Если бы книга была короче на четверть, все бы было в порядке в этом смысле, а так... Последняя четверть несколько сбоку припека.
70% прочел в оригинале, потом читалка накрылась, дочитывал уже по-русски через несколько месяцев. Вкратце, хорошая вещь. Да, персонажи отличаются характерными для классической героической фэнтези качествами: либо потрясающей крутизной (Тизамон, Сальма, Тальрик), либо невероятной везучестью (в общем-то, все остальные), все так. Однако психологически чуть ли не все персонажи вполне себе аттрактивны, интересны, и не особенно ходульны. По сути, сам фон настолько отличается от набившей оскомину стандартной фэнтези-формулы, что за одно это многое можно простить.
Как профессионалу в данной сфере, хочется особо отметить замечательный, просто исключительного для фэнтези качества перевод: живо, тонко, умно, практически без ляпов. Браво!
Мнэ... Ну, не станем преувеличивать превосходные качества данной книги. Главный герой вполне себе интересен в духе позитивистских ученых + частично (!) все это неплохо как стилизация под dark Americana 20-40х гг. прошлого столетия.
Самая удивительная часть книги, однако - развязка сюжета посредством появления практически всемогущего "дьявола из машины". Еще удивительнее тот факт, что этот самый дьявол наделен внешностью, излюбленным псевдонимом, и классической профессией... принца Корвина в изгнании (да-да, из "Хроник Амбера"). Не верите, почитайте внимательно. Ума не приложу, что в данном случае имел в виду автор (возможно, ничего: человек просто может любить раннего Желязны, в конце концов, эдакий tribute вставил), но эта часть книги - занятный знак вопроса, определенно повышающий ее рейтинг с 2 до 3 :)
Ранняя, и, честно говоря, не слишком удачная вещь Уоттса. Уже здесь просматриваются основные лейтмотивы его творчества: парад уродов в герметично замкнутом пространстве, вампиры, искусственный интеллект, дефиниция разума, эволюционные парадоксы, общая атмосфера dark sci-fi.
Ставлю 3/5 исключительно из уважения к огромной работе, проделанной над "твердой" НФ-частью, да еще в качестве аванса за "Ложную слепоту". Автор - хороший ученый, и это ощущается. Как чисто интеллектуальгная игра, роман неплох. Вся психологическая часть, однако, на редкость неубедительна. Иными словами, про морских звезд, тектонические разломы и РНК у Уоттса получается писать значительно лучше, чем про людей :)
Не шедевр, но вполне достойное блюдо под соусом из раннего Муркока. Борьба магических артефактов, манипулирующих носителями, описана впечатляюще и поэтично. Не сказал бы даже, что это dark fantasy. Все подернуто флером ирреальности, как, опять же, в лучших вещах раннего Муркока: мотивы, беседы, персоналии. Плюс, что выгодно отличает эту вещь от "Черного отряда", все действующие лица неоднозначны. Прелесть этой книги - в отдельных деталях, диалогах, неожиданно сильных пассажах, даже шутках. Сюжет сам по себе - meh.
"Навигаторы" - это мой "внутренний" перевод с английского (я ее сначала на английском читал, а русский перевод как бы "перечитывал", так что получился терминологический салат) :) Конечно же, "Кормчие" в данных реалиях - куда уместнее.
Про Ковача: "Ангелы" похуже "Углерода", но в "Фуриях" Морган полностью реабилитировался, как мне кажется. Впрочем, в "Ангелах" и перевод нелеп, это правда. Я отписывался на ту же тему там же, но под другим ником (давненько было).
В общем, хочется верить, что Морган выдержит заданную планку (надеюсь, не только в плане гомосексуальной порнухи :)) и во второй книге. Скоро узнаю.
Да, "Сломанный меч" - книга культовая. И, откровенно говоря, очевидно самая яркая в немалом наследии Андерсона. Прочитав в детстве, был поражен тем, насколько серьезной и мрачной может быть героическая фэнтези. Впрочем, мы не о ней... Хотел бы возразить касательно сериалов: вот Джордж Мартин, к примеру (тоже пришедший из НФ, между прочим), абсолютно не исписался за 4 толстенных тома. Так что все сводится к личностным характеристикам автора. К тому же, у Моргана далеко не все ружья на стенах стреляют. Ср. трилогию про Ковача. Упрощенная формула такова: герой Чандлера/Жапризо на искусно нюансированном НФ-фоне. Именно фоне, пусть и отлично выписанном. Полагаю, те же Навигаторы или реминисценции из времен эпохи войны с расой рептилий и здесь могут оказаться лишь атмосферными декорациями. Оно и к лучшему, на самом деле - без недоговоренности любая фантастика обессмысливается.
Отличная книга. Свежая интерпретация все еще узнаваемых фэнтезийных клише (гномы, эльфы, герой-варвар), замешаная на декадентской эстетике film noir (а чего еще ждать от автора серии о незабвенном Такеси Коваче?). Яркие харизматичные персонажи. Крепкий сюжет. Искренне рекомендовал бы всем и каждому, но...
У книги есть один серьезный минус (с моей точки зрения): обилие гомосексуальной... хм, даже не эротики, но порнографии. Я в свое время возмущался этим элементом в "Острие клинка" Э. Кашнер (http://www.oldmaglib.com/feedback/feedback.php?id=2731), но Морган однозначно заткнул ее за пояс: Рингил в буквальном смысле смачно трахает всех, включая главного антагониста. Впрочем, Эгар постоянно либо думает/вспоминает о сиськах, либо что-то с ними делает, так что и более традиционные предпочтения тут представлены недурно. Гомосексуальность двух (из трех) главных героев дает интересные возможности избегать в дальнейшем ходульных романов/любрвных треугольников между ними, я понимаю... Но все же, книга перенасыщена сценами не для слабонервных.
В целом, поставил бы 9/10 (с пометкой: только 18+). Приятно отметить, что вторая часть выходит буквально на днях.
Внимание! Если вам понравилась первая книга трилогии Райта, ни в коем случае не портите себе впечатление чтением этого, с позволения сказать, перевода!
Я понимаю, что речь идет о "неофициальном" (т. е. некоммерческом) переводе. С одной стороны, поэтому как бы несколько неловко предъявлять переводчику какие-либо претензии. С другой, не будем забывать, что он все же выложил свое творение на общественный библиотечный портал, а не прочел его исключительно друзьям на кухне. А, стало быть, должен быть готов не только к поглаживаниям. Последних и не будет, ибо перевод поистине чудовищен.
Переводчик умудряется убить живой, образный, искрящийся метафоричностью и семантической многослойностью язык Райта своим убогим суконным переводом. Вместо самца павлина переводчик изобразил какую-то серую курицу на больших понтах. Первая часть была переведена пусть не идеально, но крепко и профессионально. Здесь же больше 50 страниц я просто осилить не сумел. Вдобавок к плохому русскому, массе кАлек и буквально переведенных идиом, переводчик еще и не совсем понимает, о чем книга. У меня четкое ощущение, что он попросту счел многие мифо-литературные аллюзии вымыслом конкретно Райта. Когда же он еще и начинает комментировать: спасайся, кто может! Такой смеси наивности (если не сказать - невежества) и апломба давно не видел.
Короче говоря, глубокоуважаемый А. Вироховский, тот факт, что Вы, так сказать, выступили в роли мясника для отлично написанной книги, 90% очарования которой - стиль, никоим образом не дает Вам права оскорблять хороший вкус и интеллект образованных читателей той некомпетентной белибердой, которую Вы, ничтоже сумняшеся, пихаете в свои сноски. Если у Вас совершенно нет вкуса и чувства языка (=переводческого такта), равно как и гуманитарного образования, лучше потренируйтесь на каких-нибудь инструкциях к утюгам, что ли? Или на книгах, которые не так пострадают от вашей дремучей профнепригодности.
Отлично. Без претензий на эпическое величие, зато по-настоящему умно, тонко, стильно. Как и первая часть, собственно. Однозначно не рекомендуется любителям экшена - роман, по сути, исключительно говорильно-дипломатический. Перевод весьма недурен, покоробила всего пара-тройка мест.
Весьма недурно! Философская пост-модернистская гротескная (не скатывающаяся в пародию - по-босхиански гротескная) dark fantasy, одновременно - роман взросления. Сюжет - не Бог весть что, но антураж занимательный, а персонажи сочные. Все пронизано некой цинично-сентиментальной иронией, заставляющей прощать автору многие огрехи. Впрочем, не стоит думать, что это приятная или, Боже упаси, в полном смысле слова _веселая_ книга. Босх тоже иногда рисовал весьма забавных уродов, знаете ли... Автор определенно очень любит Шопенгауэра, Ларошфуко, Пика и Гашека. Take it or leave it. Перевод профессиональный, однако местами шероховатый.
Чудесный комментарий самого автора о второй книге серии (закончена, в финальных стадиях редактуры): "There were some bad plot holes, some logical inconsistencies, pacing problems, and not nearly enough lesbian unicorns."
Приятный сюрприз. Нешаблонно, небесталанно, и, что особенно отрадно, очень интеллигентно. Автор - человек хорошо образованный, имеющий твердое представление о принципах европейского магического мышления времен позднего Ренессанса/начала нового времени (в романе адекватно отражена и исконно европейская наукообразная - точнее, неотделимая от науки - магия, и мощное влияние еврейского мистицизма). Неудивительно, что местами атмосфера несколько напоминает Сапковского - в лучших проявлениях последнего. Огульно хвалить книгу не решусь: многие моменты откровенно слабы, напыщенны и неубедительны. Однако сильных и интересных значительно больше, что для дебютного романа такого значительного объема немалое достижение. Thumbs up.
Что ж тут интересного и нестандартного? Может, я чего-то не понимаю, но наличествует как раз скучнейший и стандартнейший role reversal: погрязшее во грехе патриархальное шовинистическое человеческое общество противопоставляется чистым и благородным дикарям оркам, почитающим природу и придерживающимся матриархата - естественно, осколкам великой цивилизации, низменной хитростью погубленной слабыми и порочными людишками. Персонажи крайне неправдоподобны. Много утрированных сцен мужского насилия (видит бог, автор получает некое извращенное наслаждение, сочно расписывая издевательства над женщинами - чего стоит один королевский пир!), ровным счетом никак не помогающих развитию сюжета. К слову, не стоит обманываться такой псевдо-феминистической позицией: автор - мужчина. Женщины-фантасты как раз себя в достаточной мере уважают, и такой чуши не пишут. В общем, очень не понравилось. Неоригинально, картонно, местами тошнотворно. Незамысловатая эксплуатация двух стереотипов: "мужики - козлы" и "черное - на самом деле белое и пушистое".
Хорошая и плохая книга одновременно. Наверное, точнее будет: очень хорошая и очень плохая одновременно. Все, что не связано с основной сюжетной линией: характеры, мысли, детали - небанально, изящно, оригинально, цинично-сентиментально, как сама семейка Мишкиных. Но все это втиснуто в рамки дешевого псевдо-триллера и неизбежно развивается по его убогим законам. Тем не менее, Грубер - писатель очень искусный, поэтому каким-то загадочным образом сильные стороны книги превалируют. Оценить затрудняюсь. Читать стоит, если знать, чем чревато :)
В свое время, случайно попала в руки первая книга. Увлекла, прочел остальное в оригинале. Что тут сказать? На первый взгляд, у трилогии много сильных сторон. Прежде всего, хотелось бы отметить нешаблонность характеров и жесткое бескомпромиссное действие. К несчастью, при ближайшем рассмотрении, эти сильные стороны оборачиваются недостатками. Дело в том, что Аберкромби - вероятно, по неопытности - сильно перебарщивает. Возникает ощущение, что автор намеренно ставит своей целью ломку всех фэнтези-стереотипов. А такая цель неизбежно низводит книгу до вторичности. Она перестает быть самостоятельным произведением и становится как бы реакцией (пусть местами интересной) на мейнстримную фэнтезятину. Особенно смущает засилье анти-героев, столь же невероятное и тошнотворное, насколько невероятно и тошнотворно засилье сахариновых добрячков в мейнстриме. Что за чушь, право? В книге есть, пожалуй, один положительный персонаж (второго плана, откровенно говоря). Все остальные либо беспросветно злы изначально, либо со временем проявляют свою истинную сущность. Вкратце: я не знаю, с какого перепугу Аберкромби возомнил, что реализм=тупая чернуха, но, увы, именно тупой чернухой с дутыми претензиями на интеллектуальность и утонченность это произведение оказывается к концу третьего тома. Отход от слащавых мейнстримных шаблонов вовсе не означает механическое создание не менее отталкивающих и малодостоверных альтернатив. Можно писать очень жесткую dark fantasy, не впадая в такую ересь - это факт (два примера с ходу: Дж. Мартин, Р. Скотт Бэккер). Будем надеяться, что Аберкромби "занесло" по неопытности, и этот безусловно небесталанный писатель в будущем не будет так склонен к передозировкам.
Я не сторонник резких суждений, поэтому скажу так: по сравнению с этой книгой, опусы Дэна Брауна - высоконаучные трактаты. Достоинств очень мало: в общем-то, бойко читается + есть парочка удачных околополитических шпилек (например: "По утверждению ливанской организация "Хизбалла", ее боевикам удалось взять в плен живого хейдла. Конечно же, в это никто не верил.")
Мда... Думаю, дело было так: люди хотели написать инженерно-геологический приключенческий роман, а им в издательстве сказали, что это нынче не в моде - нужен непременно триллер с политическими, психопатологическими и фантастически-хоррорными элементами. Поэтому все, что относится собственно к "научной" и приключенческой частям - выписано недурно и вполне читабельно, зато все остальное - постыдно дешевый и крайне неубедительный бред. Жаль. Держались бы в рамках "своего" жанра - было бы вполне пристойно.
Достаточно неплохое произведение. Как было отмечено, местами слегка наивная анти-корпоративная твердая НФ в классическом духе. В смысле персонажей: на 90% произведение вытягивает характерный антагонист; остальные же, включая д-ра Марши - довольно ходульны. В целом, читать было интересно.
Не знаю насчет "монументального шедевра", но это очень хорошая проза. Умная, тонкая, великолепно написанная книга. Несмотря на жесткость и неоднозначность посыла - очень человечная и положительная.
Правда, фантастика - всего на треть :) Две линии из шести - действительно фантастические (умный социально-сатирический киберпанк и позитивная (!) пост-апокалиптика), но это, конечно, не главное.
В общем, рекомендуется всем любителям хорошей литературы.
В свое время, наткнулся на официальном сайте Мартина на восторженный отзыв последнего об этой писательнице. А в русском издании, самое сильное впечатление, пожалуй, производят совершенно дифирамбические, полные суперлативов, отзывы маститых авторов. Единодушно восторженно хвалят книгу Дж. Мартин, П. Бигль, Дж. Виндж (супруга мэтра, но тоже не Вася Пупкин, как бы...), С. Дилэни, Г. Г. Кей, Джин Вульф, Орсон Скотт Кард. Естественно, после таких рекомендаций ожидаешь чего-то неимоверного. Гм. Что тут сказать? Начнем с хорошего, ибо его, как ни странно, не так много: Кашнер пишет хорошо (особенно явственно это просматривается в оригинале, хотя перевод очень добротный). Стилизация под Диккенса/Остен действительно присутствует, в чем-то правомочна и отсылка к Дюма-отцу. Стиль уверенный, красивый, гладкий, описания иногда захватывающе красивы, атмосфера этой своеобразной альтернативной реальности создана мастерски. Это огромные (и, чего греха таить, редкие для произведений данного жанра) плюсы, безусловно. Беда в том, что все остальное в романе вызывает недоумение. 1. Мужские психологические портреты причудливы, по меньшей мере. Феррис, Холлидей, учитель фехтования Эплторп выписаны недурно и не вызывают недоверия. Мужики, хоть и своеобразные. Куда хуже обстоит дело с главными героями. Сент-Вир, Алек и Майкл Годвин вводят в легкое офигение. Не только мужчины, но и люди вообще, по моим скромным наблюдениям, себя так не ведут. При этом, надо отметить, что, по моим ощущениям, Годвин - скорее персонаж чудаковатый, но симпатичный, а вот авторские протагонисты Сент-Вир и Алек ничего, кроме раздражения, не вызывают. Женщины, от Дианы до эпизодических персонажей, сдается мне, получились лучше. 2. Роман перегружен гомосексуальной эротикой. Видит Бог, я не ханжа и не гомофоб, но тут герои каждые пару страниц "приникают друг к другу, ощущая в полной мере жар страсти", за чем, обыкновенно, следуют куда более смачные описания. Интересно, что эротика гетеросексуальная отсутствует. То есть она есть, но преподносится очень целомудренно, в форме innuendo, фрагментарных реминисценций, иносказаний, своеобразного "монтажа". Почему так? Трудно сказать. Кроме очевидной версии - автор решила нажиться на все еще скандальной теме с помощью достаточно провокационных описаний, в голову не приходит ничего. 3. Сюжет, так захваленный корифеями жанра, тоже отнюдь не побуждает прыгать от счастья. Да, он не провисает, как, скажем, у Сапковского, но и провисать-то нечему, честно говоря - it 4. Что до пресловутых тонкости и ироничности... Право, не знаю. Возможно, тут уж я чего-то не улавливаю. Впрочем, я не вижу вышеозначенных качеств и у, скажем, Джейн Остен, так что... Отдам должное: диалоги с точки зрения формы выписаны четко и изящно. Содержание же весьма и весьма банально. Даже в ключевые моменты. Подытожим: роман действительно впечатляет изящным стилем и четко выверенной формой, однако бедность содержания, недостоверность характеров персонажей и полнейшее отсутствие оригинальной интриги делают его, как мне кажется, совершенно недостойным невероятных комплиментов от старших собратьев по перу.
Со сканированием и/или приведением отсканированного в удобочитаемый вид — то милости просим на Форум или в e-mail.
Зарегистрированные пользователи для отправки заявки на вычитку могут воспользоваться кнопкой "Хочу вычитать", расположенной под названием книги, объявленной на вычитку.
Ну... Что тут сказать. Ротфусс как Ротфусс. У него есть сильные стороны, есть и очень слабые. Я уже, кажется, сравнивал его с Сапковским с точки зрения общего впечатления в обзоре первого тома пару лет тому назад: умный, харизматичный, и - увы! - плохой писатель. Сюжет жутко провисает, все подается крайне неубедительно, все герои, по сути, говорят на один голос, однако при этом, писательского обаяния вполне достаточно для того, чтобы продолжать чтение.
Поскольку автор, в сущности, глубоко академический тип, то лучше, достовернее, ярче всего у него получаются именно главы об Университете.
Перевод не шикарен, но, в общем и целом, неплох. В оригинале, у Ротфусса множество каламбуров и пр. словесных игр, которыми переводчик не заморочился.
Значительно более интересная работа, нежели первая часть. Куда менее инсулярная, и про людей, а не про монстров - во всех смыслах. Доктор показан с разных сторон, подчас достаточно занятных. Главный guest star, на сей раз, ван Хельсинг.
Неплохая вещь. Персонажи весьма сочные, конструкт будущего очень живой. Таиланд как фон тоже радует.
Из серьезных минусов можно отметить разве что провисающий под конец сюжет. Если бы книга была короче на четверть, все бы было в порядке в этом смысле, а так... Последняя четверть несколько сбоку припека.
70% прочел в оригинале, потом читалка накрылась, дочитывал уже по-русски через несколько месяцев. Вкратце, хорошая вещь. Да, персонажи отличаются характерными для классической героической фэнтези качествами: либо потрясающей крутизной (Тизамон, Сальма, Тальрик), либо невероятной везучестью (в общем-то, все остальные), все так. Однако психологически чуть ли не все персонажи вполне себе аттрактивны, интересны, и не особенно ходульны. По сути, сам фон настолько отличается от набившей оскомину стандартной фэнтези-формулы, что за одно это многое можно простить.
Как профессионалу в данной сфере, хочется особо отметить замечательный, просто исключительного для фэнтези качества перевод: живо, тонко, умно, практически без ляпов. Браво!
Мнэ... Ну, не станем преувеличивать превосходные качества данной книги. Главный герой вполне себе интересен в духе позитивистских ученых + частично (!) все это неплохо как стилизация под dark Americana 20-40х гг. прошлого столетия.
Самая удивительная часть книги, однако - развязка сюжета посредством появления практически всемогущего "дьявола из машины". Еще удивительнее тот факт, что этот самый дьявол наделен внешностью, излюбленным псевдонимом, и классической профессией... принца Корвина в изгнании (да-да, из "Хроник Амбера"). Не верите, почитайте внимательно. Ума не приложу, что в данном случае имел в виду автор (возможно, ничего: человек просто может любить раннего Желязны, в конце концов, эдакий tribute вставил), но эта часть книги - занятный знак вопроса, определенно повышающий ее рейтинг с 2 до 3 :)
Ранняя, и, честно говоря, не слишком удачная вещь Уоттса. Уже здесь просматриваются основные лейтмотивы его творчества: парад уродов в герметично замкнутом пространстве, вампиры, искусственный интеллект, дефиниция разума, эволюционные парадоксы, общая атмосфера dark sci-fi.
Ставлю 3/5 исключительно из уважения к огромной работе, проделанной над "твердой" НФ-частью, да еще в качестве аванса за "Ложную слепоту". Автор - хороший ученый, и это ощущается. Как чисто интеллектуальгная игра, роман неплох. Вся психологическая часть, однако, на редкость неубедительна. Иными словами, про морских звезд, тектонические разломы и РНК у Уоттса получается писать значительно лучше, чем про людей :)
Не шедевр, но вполне достойное блюдо под соусом из раннего Муркока. Борьба магических артефактов, манипулирующих носителями, описана впечатляюще и поэтично. Не сказал бы даже, что это dark fantasy. Все подернуто флером ирреальности, как, опять же, в лучших вещах раннего Муркока: мотивы, беседы, персоналии. Плюс, что выгодно отличает эту вещь от "Черного отряда", все действующие лица неоднозначны. Прелесть этой книги - в отдельных деталях, диалогах, неожиданно сильных пассажах, даже шутках. Сюжет сам по себе - meh.
"Навигаторы" - это мой "внутренний" перевод с английского (я ее сначала на английском читал, а русский перевод как бы "перечитывал", так что получился терминологический салат) :) Конечно же, "Кормчие" в данных реалиях - куда уместнее.
Про Ковача: "Ангелы" похуже "Углерода", но в "Фуриях" Морган полностью реабилитировался, как мне кажется. Впрочем, в "Ангелах" и перевод нелеп, это правда. Я отписывался на ту же тему там же, но под другим ником (давненько было).
В общем, хочется верить, что Морган выдержит заданную планку (надеюсь, не только в плане гомосексуальной порнухи :)) и во второй книге. Скоро узнаю.
Да, "Сломанный меч" - книга культовая. И, откровенно говоря, очевидно самая яркая в немалом наследии Андерсона. Прочитав в детстве, был поражен тем, насколько серьезной и мрачной может быть героическая фэнтези. Впрочем, мы не о ней...
Хотел бы возразить касательно сериалов: вот Джордж Мартин, к примеру (тоже пришедший из НФ, между прочим), абсолютно не исписался за 4 толстенных тома. Так что все сводится к личностным характеристикам автора. К тому же, у Моргана далеко не все ружья на стенах стреляют. Ср. трилогию про Ковача. Упрощенная формула такова: герой Чандлера/Жапризо на искусно нюансированном НФ-фоне. Именно фоне, пусть и отлично выписанном. Полагаю, те же Навигаторы или реминисценции из времен эпохи войны с расой рептилий и здесь могут оказаться лишь атмосферными декорациями. Оно и к лучшему, на самом деле - без недоговоренности любая фантастика обессмысливается.
Отличная книга. Свежая интерпретация все еще узнаваемых фэнтезийных клише (гномы, эльфы, герой-варвар), замешаная на декадентской эстетике film noir (а чего еще ждать от автора серии о незабвенном Такеси Коваче?). Яркие харизматичные персонажи. Крепкий сюжет. Искренне рекомендовал бы всем и каждому, но...
У книги есть один серьезный минус (с моей точки зрения): обилие гомосексуальной... хм, даже не эротики, но порнографии. Я в свое время возмущался этим элементом в "Острие клинка" Э. Кашнер (http://www.oldmaglib.com/feedback/feedback.php?id=2731), но Морган однозначно заткнул ее за пояс: Рингил в буквальном смысле смачно трахает всех, включая главного антагониста. Впрочем, Эгар постоянно либо думает/вспоминает о сиськах, либо что-то с ними делает, так что и более традиционные предпочтения тут представлены недурно. Гомосексуальность двух (из трех) главных героев дает интересные возможности избегать в дальнейшем ходульных романов/любрвных треугольников между ними, я понимаю... Но все же, книга перенасыщена сценами не для слабонервных.
В целом, поставил бы 9/10 (с пометкой: только 18+). Приятно отметить, что вторая часть выходит буквально на днях.
Внимание! Если вам понравилась первая книга трилогии Райта, ни в коем случае не портите себе впечатление чтением этого, с позволения сказать, перевода!
Я понимаю, что речь идет о "неофициальном" (т. е. некоммерческом) переводе. С одной стороны, поэтому как бы несколько неловко предъявлять переводчику какие-либо претензии. С другой, не будем забывать, что он все же выложил свое творение на общественный библиотечный портал, а не прочел его исключительно друзьям на кухне. А, стало быть, должен быть готов не только к поглаживаниям. Последних и не будет, ибо перевод поистине чудовищен.
Переводчик умудряется убить живой, образный, искрящийся метафоричностью и семантической многослойностью язык Райта своим убогим суконным переводом. Вместо самца павлина переводчик изобразил какую-то серую курицу на больших понтах. Первая часть была переведена пусть не идеально, но крепко и профессионально. Здесь же больше 50 страниц я просто осилить не сумел. Вдобавок к плохому русскому, массе кАлек и буквально переведенных идиом, переводчик еще и не совсем понимает, о чем книга. У меня четкое ощущение, что он попросту счел многие мифо-литературные аллюзии вымыслом конкретно Райта. Когда же он еще и начинает комментировать: спасайся, кто может! Такой смеси наивности (если не сказать - невежества) и апломба давно не видел.
Короче говоря, глубокоуважаемый А. Вироховский, тот факт, что Вы, так сказать, выступили в роли мясника для отлично написанной книги, 90% очарования которой - стиль, никоим образом не дает Вам права оскорблять хороший вкус и интеллект образованных читателей той некомпетентной белибердой, которую Вы, ничтоже сумняшеся, пихаете в свои сноски. Если у Вас совершенно нет вкуса и чувства языка (=переводческого такта), равно как и гуманитарного образования, лучше потренируйтесь на каких-нибудь инструкциях к утюгам, что ли? Или на книгах, которые не так пострадают от вашей дремучей профнепригодности.
Отлично. Без претензий на эпическое величие, зато по-настоящему умно, тонко, стильно. Как и первая часть, собственно. Однозначно не рекомендуется любителям экшена - роман, по сути, исключительно говорильно-дипломатический. Перевод весьма недурен, покоробила всего пара-тройка мест.
Весьма недурно! Философская пост-модернистская гротескная (не скатывающаяся в пародию - по-босхиански гротескная) dark fantasy, одновременно - роман взросления. Сюжет - не Бог весть что, но антураж занимательный, а персонажи сочные. Все пронизано некой цинично-сентиментальной иронией, заставляющей прощать автору многие огрехи. Впрочем, не стоит думать, что это приятная или, Боже упаси, в полном смысле слова _веселая_ книга. Босх тоже иногда рисовал весьма забавных уродов, знаете ли... Автор определенно очень любит Шопенгауэра, Ларошфуко, Пика и Гашека. Take it or leave it. Перевод профессиональный, однако местами шероховатый.
Чудесный комментарий самого автора о второй книге серии (закончена, в финальных стадиях редактуры): "There were some bad plot holes, some logical inconsistencies, pacing problems, and not nearly enough lesbian unicorns."
Приятный сюрприз. Нешаблонно, небесталанно, и, что особенно отрадно, очень интеллигентно. Автор - человек хорошо образованный, имеющий твердое представление о принципах европейского магического мышления времен позднего Ренессанса/начала нового времени (в романе адекватно отражена и исконно европейская наукообразная - точнее, неотделимая от науки - магия, и мощное влияние еврейского мистицизма). Неудивительно, что местами атмосфера несколько напоминает Сапковского - в лучших проявлениях последнего. Огульно хвалить книгу не решусь: многие моменты откровенно слабы, напыщенны и неубедительны. Однако сильных и интересных значительно больше, что для дебютного романа такого значительного объема немалое достижение. Thumbs up.
Что ж тут интересного и нестандартного? Может, я чего-то не понимаю, но наличествует как раз скучнейший и стандартнейший role reversal: погрязшее во грехе патриархальное шовинистическое человеческое общество противопоставляется чистым и благородным дикарям оркам, почитающим природу и придерживающимся матриархата - естественно, осколкам великой цивилизации, низменной хитростью погубленной слабыми и порочными людишками. Персонажи крайне неправдоподобны. Много утрированных сцен мужского насилия (видит бог, автор получает некое извращенное наслаждение, сочно расписывая издевательства над женщинами - чего стоит один королевский пир!), ровным счетом никак не помогающих развитию сюжета. К слову, не стоит обманываться такой псевдо-феминистической позицией: автор - мужчина. Женщины-фантасты как раз себя в достаточной мере уважают, и такой чуши не пишут. В общем, очень не понравилось. Неоригинально, картонно, местами тошнотворно. Незамысловатая эксплуатация двух стереотипов: "мужики - козлы" и "черное - на самом деле белое и пушистое".
Хорошая и плохая книга одновременно. Наверное, точнее будет: очень хорошая и очень плохая одновременно. Все, что не связано с основной сюжетной линией: характеры, мысли, детали - небанально, изящно, оригинально, цинично-сентиментально, как сама семейка Мишкиных. Но все это втиснуто в рамки дешевого псевдо-триллера и неизбежно развивается по его убогим законам. Тем не менее, Грубер - писатель очень искусный, поэтому каким-то загадочным образом сильные стороны книги превалируют. Оценить затрудняюсь. Читать стоит, если знать, чем чревато :)
В свое время, случайно попала в руки первая книга. Увлекла, прочел остальное в оригинале. Что тут сказать? На первый взгляд, у трилогии много сильных сторон. Прежде всего, хотелось бы отметить нешаблонность характеров и жесткое бескомпромиссное действие. К несчастью, при ближайшем рассмотрении, эти сильные стороны оборачиваются недостатками. Дело в том, что Аберкромби - вероятно, по неопытности - сильно перебарщивает. Возникает ощущение, что автор намеренно ставит своей целью ломку всех фэнтези-стереотипов. А такая цель неизбежно низводит книгу до вторичности. Она перестает быть самостоятельным произведением и становится как бы реакцией (пусть местами интересной) на мейнстримную фэнтезятину. Особенно смущает засилье анти-героев, столь же невероятное и тошнотворное, насколько невероятно и тошнотворно засилье сахариновых добрячков в мейнстриме. Что за чушь, право? В книге есть, пожалуй, один положительный персонаж (второго плана, откровенно говоря). Все остальные либо беспросветно злы изначально, либо со временем проявляют свою истинную сущность. Вкратце: я не знаю, с какого перепугу Аберкромби возомнил, что реализм=тупая чернуха, но, увы, именно тупой чернухой с дутыми претензиями на интеллектуальность и утонченность это произведение оказывается к концу третьего тома. Отход от слащавых мейнстримных шаблонов вовсе не означает механическое создание не менее отталкивающих и малодостоверных альтернатив. Можно писать очень жесткую dark fantasy, не впадая в такую ересь - это факт (два примера с ходу: Дж. Мартин, Р. Скотт Бэккер). Будем надеяться, что Аберкромби "занесло" по неопытности, и этот безусловно небесталанный писатель в будущем не будет так склонен к передозировкам.
Я не сторонник резких суждений, поэтому скажу так: по сравнению с этой книгой, опусы Дэна Брауна - высоконаучные трактаты. Достоинств очень мало: в общем-то, бойко читается + есть парочка удачных околополитических шпилек (например: "По утверждению ливанской организация "Хизбалла", ее боевикам удалось взять в плен живого хейдла. Конечно же, в это никто не верил.")
Мда... Думаю, дело было так: люди хотели написать инженерно-геологический приключенческий роман, а им в издательстве сказали, что это нынче не в моде - нужен непременно триллер с политическими, психопатологическими и фантастически-хоррорными элементами. Поэтому все, что относится собственно к "научной" и приключенческой частям - выписано недурно и вполне читабельно, зато все остальное - постыдно дешевый и крайне неубедительный бред. Жаль. Держались бы в рамках "своего" жанра - было бы вполне пристойно.
Достаточно неплохое произведение. Как было отмечено, местами слегка наивная анти-корпоративная твердая НФ в классическом духе. В смысле персонажей: на 90% произведение вытягивает характерный антагонист; остальные же, включая д-ра Марши - довольно ходульны. В целом, читать было интересно.
Не знаю насчет "монументального шедевра", но это очень хорошая проза. Умная, тонкая, великолепно написанная книга. Несмотря на жесткость и неоднозначность посыла - очень человечная и положительная.
Правда, фантастика - всего на треть :) Две линии из шести - действительно фантастические (умный социально-сатирический киберпанк и позитивная (!) пост-апокалиптика), но это, конечно, не главное.
В общем, рекомендуется всем любителям хорошей литературы.
В свое время, наткнулся на официальном сайте Мартина на восторженный отзыв последнего об этой писательнице. А в русском издании, самое сильное впечатление, пожалуй, производят совершенно дифирамбические, полные суперлативов, отзывы маститых авторов. Единодушно восторженно хвалят книгу Дж. Мартин, П. Бигль, Дж. Виндж (супруга мэтра, но тоже не Вася Пупкин, как бы...), С. Дилэни, Г. Г. Кей, Джин Вульф, Орсон Скотт Кард. Естественно, после таких рекомендаций ожидаешь чего-то неимоверного. Гм. Что тут сказать? Начнем с хорошего, ибо его, как ни странно, не так много: Кашнер пишет хорошо (особенно явственно это просматривается в оригинале, хотя перевод очень добротный). Стилизация под Диккенса/Остен действительно присутствует, в чем-то правомочна и отсылка к Дюма-отцу. Стиль уверенный, красивый, гладкий, описания иногда захватывающе красивы, атмосфера этой своеобразной альтернативной реальности создана мастерски. Это огромные (и, чего греха таить, редкие для произведений данного жанра) плюсы, безусловно. Беда в том, что все остальное в романе вызывает недоумение. 1. Мужские психологические портреты причудливы, по меньшей мере. Феррис, Холлидей, учитель фехтования Эплторп выписаны недурно и не вызывают недоверия. Мужики, хоть и своеобразные. Куда хуже обстоит дело с главными героями. Сент-Вир, Алек и Майкл Годвин вводят в легкое офигение. Не только мужчины, но и люди вообще, по моим скромным наблюдениям, себя так не ведут. При этом, надо отметить, что, по моим ощущениям, Годвин - скорее персонаж чудаковатый, но симпатичный, а вот авторские протагонисты Сент-Вир и Алек ничего, кроме раздражения, не вызывают. Женщины, от Дианы до эпизодических персонажей, сдается мне, получились лучше. 2. Роман перегружен гомосексуальной эротикой. Видит Бог, я не ханжа и не гомофоб, но тут герои каждые пару страниц "приникают друг к другу, ощущая в полной мере жар страсти", за чем, обыкновенно, следуют куда более смачные описания. Интересно, что эротика гетеросексуальная отсутствует. То есть она есть, но преподносится очень целомудренно, в форме innuendo, фрагментарных реминисценций, иносказаний, своеобразного "монтажа". Почему так? Трудно сказать. Кроме очевидной версии - автор решила нажиться на все еще скандальной теме с помощью достаточно провокационных описаний, в голову не приходит ничего. 3. Сюжет, так захваленный корифеями жанра, тоже отнюдь не побуждает прыгать от счастья. Да, он не провисает, как, скажем, у Сапковского, но и провисать-то нечему, честно говоря - it 4. Что до пресловутых тонкости и ироничности... Право, не знаю. Возможно, тут уж я чего-то не улавливаю. Впрочем, я не вижу вышеозначенных качеств и у, скажем, Джейн Остен, так что... Отдам должное: диалоги с точки зрения формы выписаны четко и изящно. Содержание же весьма и весьма банально. Даже в ключевые моменты. Подытожим: роман действительно впечатляет изящным стилем и четко выверенной формой, однако бедность содержания, недостоверность характеров персонажей и полнейшее отсутствие оригинальной интриги делают его, как мне кажется, совершенно недостойным невероятных комплиментов от старших собратьев по перу.