А мне честно говоря очень понравилась книга, и я хотела бы купить ее домой (я у друга брала почитать), но в своей большой Самаре не могу ее найти и очень расстроена.
Из того, что я читал в жанре техномагии, лучше Тинкер могу назвать только Дочь железного дракона Свейнвика (сплав фэнтези и киберпанка) и Город и ветер Парфёновой (там элементы техномагии). Оценка 9.3 из 10 явно завышена, но написано неплохо. Те, кому детали повествования важнее картины мира или безупречной логики сюжета, меня поймут. Кстати, Тинкер = Паяльник, Самодекин (самоделкина?).
Лисы-оборотни - это совершенно точно из японского фольклора (кицунэ их кличут). Правда им не обязательно быть женщинами, так же как и другим магическим зверям - енотам (тануки). А они действительно японские демоны (в классическом переводе из словаря их называет чертями), живущие в горах или на небе.
Книга сильная! Хотя поначалу напрягает изобилие политики. Это все буквально обрушивается на тебя названиями и именами и пока ты разбираешься во всем этом, не замечаешь как прочел четверть книги. Но общее впечатление конечно отличное...
Немного напрягает, когда главный герой ноет что он и не герой вообще а украл это место... В конце концов какого тогда это писать?!. Но стиль написания мне понравился...весьма свежий.
А что, кто-то хвалил Поттера? Это в Аннотации их сравнивают :) Стоит развеять сомнения. Джонс - для удовольствия. Роулинг - для убития времени в электричке. PS: И я бы не сказала, что японцы вообще название меняли - оно и в книге такое-же.
Вообще-то, я читала Шагающий Замок в оригинале. Лучше всего название сохранено, как ни странно, в японском мультфильме: Шагающий Замок Хаула . (Не Хоула, и, тем более, не Грома - Howl ). Переводить имя Хаула не считаю необходимым. Кстати, Гарри Поттер здесь тоже ни при чем. Джонс и Роулинг совершенно разно пишут, и совершенно о разном.
Насчет приевшихся сказок уже не комментируете? Меня лично эта книжка старше, можно сказать классика :) А вобще мы уже так привыкли к легим сюжетам и примитивным сценариям типа Поттера - этаким ч/б сказкам ни о чем, что на первый взгляд книжки Д.У.Джонс кажуться тяжеловатыми и скучновато-занудными. Но если присмотреться, призадуматься проступает Тот самый сухой английский юмор, неоднозначность персонажей и многое другое. PS. По поводу одноголосия озвучки. Уменя есть экранка 1-го Поттера озвучки ОРТ (проф., многоголосая): Альбус Дамблдор - Элвис Дамбледор; Гемиона-Моника; Малфой - Манфри; Лонгботтом - Ломбаш и т.д.
Хочу заметить, год написания данной книги 1977. Да и мультик не назывался так даже в японской танскрипции Даже в нашем официальном лицензионном переводе прочто Ходячий замок
Читаю продолжение. Благо автор настрочил книг как тараканов. Мнение пока не изменил - средне. 2lagif: Это который 'шагающий замок колдуна Грома' ? :)
Со сканированием и/или приведением отсканированного в удобочитаемый вид — то милости просим на Форум или в e-mail.
Зарегистрированные пользователи для отправки заявки на вычитку могут воспользоваться кнопкой "Хочу вычитать", расположенной под названием книги, объявленной на вычитку.
Гость
А мне честно говоря очень понравилась книга, и я хотела бы купить ее домой (я у друга брала почитать), но в своей большой Самаре не могу ее найти и очень расстроена.
Гость
Приятная, затягивающая, немного наивная вешь. Прочесть стоит всем кроме закоренелых циников и кельтоненавистников :)
Гость
Из того, что я читал в жанре техномагии, лучше Тинкер могу назвать только Дочь железного дракона Свейнвика (сплав фэнтези и киберпанка) и Город и ветер Парфёновой (там элементы техномагии). Оценка 9.3 из 10 явно завышена, но написано неплохо. Те, кому детали повествования важнее картины мира или безупречной логики сюжета, меня поймут. Кстати, Тинкер = Паяльник, Самодекин (самоделкина?).
Гость
Лисы-оборотни - это совершенно точно из японского фольклора (кицунэ их кличут). Правда им не обязательно быть женщинами, так же как и другим магическим зверям - енотам (тануки). А они действительно японские демоны (в классическом переводе из словаря их называет чертями), живущие в горах или на небе.
Гость
Фантастично!!! Незабываемо!!! Я убил эту книгу за один день... десять часов чтения кряду! Это моя любимая книга... Нет слов.
Гость
Книга сильная! Хотя поначалу напрягает изобилие политики. Это все буквально обрушивается на тебя названиями и именами и пока ты разбираешься во всем этом, не замечаешь как прочел четверть книги. Но общее впечатление конечно отличное...
Гость
Немного напрягает, когда главный герой ноет что он и не герой вообще а украл это место... В конце концов какого тогда это писать?!. Но стиль написания мне понравился...весьма свежий.
Гость
Новый подраздел - женская псевдонаучная фантастика . Для субботнего вечера, скоротать время под пледом - сойдет.
Гость
2 Reshka: Нет, Вы, напротив ГП ругали :) Я, как любитель сказок вообще, и ГП в частности, не могу согласиться с Вашими выводами.
Гость
А по-моему, довольно неплохая книга. Меня увлекла. Намерен прочесть продолжение.
Гость
А что, кто-то хвалил Поттера? Это в Аннотации их сравнивают :) Стоит развеять сомнения. Джонс - для удовольствия. Роулинг - для убития времени в электричке. PS: И я бы не сказала, что японцы вообще название меняли - оно и в книге такое-же.
Гость
Вообще-то, я читала Шагающий Замок в оригинале. Лучше всего название сохранено, как ни странно, в японском мультфильме: Шагающий Замок Хаула . (Не Хоула, и, тем более, не Грома - Howl ). Переводить имя Хаула не считаю необходимым. Кстати, Гарри Поттер здесь тоже ни при чем. Джонс и Роулинг совершенно разно пишут, и совершенно о разном.
Гость
Насчет приевшихся сказок уже не комментируете? Меня лично эта книжка старше, можно сказать классика :) А вобще мы уже так привыкли к легим сюжетам и примитивным сценариям типа Поттера - этаким ч/б сказкам ни о чем, что на первый взгляд книжки Д.У.Джонс кажуться тяжеловатыми и скучновато-занудными. Но если присмотреться, призадуматься проступает Тот самый сухой английский юмор, неоднозначность персонажей и многое другое. PS. По поводу одноголосия озвучки. Уменя есть экранка 1-го Поттера озвучки ОРТ (проф., многоголосая): Альбус Дамблдор - Элвис Дамбледор; Гемиона-Моника; Малфой - Манфри; Лонгботтом - Ломбаш и т.д.
Гость
Скажем спасибо хотя бы за то, что героиня не оказывается ПРЕДСКАЗАННОЙ СПАСИТЕЛЬНИЦЕЙ МИРА. ... или это еще впереди?
Гость
Нифига. У меня переводчик комментирует хитрые закорючки на японском именно так. Перевод, конечно, не лицензионный. (один голос за всех)
Гость
женщины лисы - это из китайского-корейского фольклора, а не из японского!
Гость
Хочу заметить, год написания данной книги 1977. Да и мультик не назывался так даже в японской танскрипции Даже в нашем официальном лицензионном переводе прочто Ходячий замок
Гость
Читаю продолжение. Благо автор настрочил книг как тараканов. Мнение пока не изменил - средне. 2lagif: Это который 'шагающий замок колдуна Грома' ? :)
Гость
Замечательная книга. Вторая по замечательности после Ходячего Замка .
Гость
Средне. Может, потому что все эти сказки уже приелись? Но злодейка-сестра выписана уж очень неправдоподобно.