Я бы сказал, что ничего нет. Окромя авторского многословия. - явное преувеличение. Стремительности действия и впрямь особой нет. Товарища, который во второй главе рассказывает заинтересованному слушателю историю мира - действительно нет. Крютых героев, к белым одеждам которых не пристает ни капли мозгов из размозженных ими вражеских черепов - тоже нет. Но если первое - на вкус и цвет... то вторая и третья недостачи - недосттаком уж точно не является.
Классная книга!!! Из героев выжили те, кто хотел умереть, и умерли те, кто желал жить. Интересно сколько уже лет писателю? А то я уже давно заметил, что чем старше становишься, тем больше думаешь о смерти.
Мне очень нравится эта серия.Начала читать с Миссии Шута . Пока ждала продолжения, прочитала серию Сагу о Видящих с 3 книги до первой.^__^'.Сейчас перехожу на книги о Живых короблях(скорее всего,опять с третьей).Уже видела на прилавках 'Судьбу Шута',но лучше подожду немного и скачаюс инета.
Поражает количество пьянок, в которых участвуют главные герои. Сколько они самолётов угробили по пьяни - можно только догадываться. Не следует делать скидки на фронтовые условия, воюют же другие армии без пьяного угара и очень неплохо, а у алкашей всегда надется причина: война, обмывание звания, разжалование, дождь, и т.д. Удивительно, что даже в алтернативной России живут одни алкоголики, судя по книге. -- ИМХО , 2 Иван , САБЖ , эксклюзивный и подобное бездумное уродование языка является отличным аргументом в пользу того, что автор - человек ограниченный и/или со скудным образованием. Я такие сообщения просто игнорирую, ибо не спорь с глупцом - люди могут не увидеть разницы .
Люди! Ну хотя бы те, кто интересуется Японией -- могли бы знать! Ну нет в японском слова гайджЫн ... Gaijin -- читается по-русски гайдзин , а все прочее -- происки переводчиков, втупую делающих транслитерацию с английского. В записи японских слов j всегда читается как дзь , а z -- дз , и никак иначе. Извините за офтопик.
За книгами Шоу я просто отдыхаю. И идеи и юмор, все на месте, но это не самый лучший его труд, далеко не самый лучший. На мой взгляд. Прошу прощения, кто со мной не согласен
Хоть и гайджин писал, но мне понравилось. Конечно с Есикавой не потягается, но сей труд заслуживает пристального внимания всем, кто интересуется периодом феодальной Японии. Читать короче.
И как вы думаете? Это сотрясание мнений о половом вопросе приведет к какому нибудь результату? На любого читателя найдется книжица, а вот вешать ярлычок, дескать если ты читаешь это - значит ты бабуин сильный, но с кучей комплексов и все твои подвижки насчет женского пола это скрутить и делать все, что в твою головушку взбредет, не надо. Он пишет, мы читаем, или не читаем
А по мне, сплошное занудстов, и не перевод виноват. 15% - и еще ничего внятного не произошло, нет картины мира, нет героев... ничего нет. Окромя авторского многословия. Не дочитал и не стану .
Действительно Скарамуш Саббатини. Не согласен насчет духа Японии, слишком много европейских вещей и воззрений. В общем, читать можно, даже интересно, но на один раз. 7 из 10 Для японского духа лучше читать Есикаву.
Читал на английском, так что за качество перевода не скажу. Хотя перевод Prince of Nothing как Князь пустоты , и тем паче The Darkness That Comes Before как Слуги темного властелина не может не настораживать. Но сам книга очень даже неплоха. Сюжет развивается зачастую довольно непредсказуемо, главный герой - отнюдь не стандартен. Хотя есть и минусы - в первую очередь определенная затянутость. Иногда она оправдана - создает нужное настроение. Иногда - нет. Что с этим сделает перевод - судить не берусь, но может все угробить. Тогда книга рискует стать просто занудной.
Жалко, что нет цензуры дрянь бы профессионально по вырезали ... А так почитал отзывы, и стер нафиг ... Зы: Пора бы уже понять что черное рано или поздно голубеет ... (Или еще как ДЕРЬМОМ покрывается .)
Со сканированием и/или приведением отсканированного в удобочитаемый вид — то милости просим на Форум или в e-mail.
Зарегистрированные пользователи для отправки заявки на вычитку могут воспользоваться кнопкой "Хочу вычитать", расположенной под названием книги, объявленной на вычитку.
Гость
Я бы сказал, что ничего нет. Окромя авторского многословия. - явное преувеличение. Стремительности действия и впрямь особой нет. Товарища, который во второй главе рассказывает заинтересованному слушателю историю мира - действительно нет. Крютых героев, к белым одеждам которых не пристает ни капли мозгов из размозженных ими вражеских черепов - тоже нет. Но если первое - на вкус и цвет... то вторая и третья недостачи - недосттаком уж точно не является.
fantasin
Классная книга!!! Из героев выжили те, кто хотел умереть, и умерли те, кто желал жить. Интересно сколько уже лет писателю? А то я уже давно заметил, что чем старше становишься, тем больше думаешь о смерти.
Гость
Мне очень нравится эта серия.Начала читать с Миссии Шута . Пока ждала продолжения, прочитала серию Сагу о Видящих с 3 книги до первой.^__^'.Сейчас перехожу на книги о Живых короблях(скорее всего,опять с третьей).Уже видела на прилавках 'Судьбу Шута',но лучше подожду немного и скачаюс инета.
Гость
Поражает количество пьянок, в которых участвуют главные герои. Сколько они самолётов угробили по пьяни - можно только догадываться. Не следует делать скидки на фронтовые условия, воюют же другие армии без пьяного угара и очень неплохо, а у алкашей всегда надется причина: война, обмывание звания, разжалование, дождь, и т.д. Удивительно, что даже в алтернативной России живут одни алкоголики, судя по книге. -- ИМХО , 2 Иван , САБЖ , эксклюзивный и подобное бездумное уродование языка является отличным аргументом в пользу того, что автор - человек ограниченный и/или со скудным образованием. Я такие сообщения просто игнорирую, ибо не спорь с глупцом - люди могут не увидеть разницы .
Гость
Аннотация внушаеть. Изучаю.
Гость
А пятая часть будет, никто не в курсе? А то зря что ли я 4 книги прочитал...
Гость
Люди! Ну хотя бы те, кто интересуется Японией -- могли бы знать! Ну нет в японском слова гайджЫн ... Gaijin -- читается по-русски гайдзин , а все прочее -- происки переводчиков, втупую делающих транслитерацию с английского. В записи японских слов j всегда читается как дзь , а z -- дз , и никак иначе. Извините за офтопик.
Гость
За книгами Шоу я просто отдыхаю. И идеи и юмор, все на месте, но это не самый лучший его труд, далеко не самый лучший. На мой взгляд. Прошу прощения, кто со мной не согласен
Гость
Хоть и гайджин писал, но мне понравилось. Конечно с Есикавой не потягается, но сей труд заслуживает пристального внимания всем, кто интересуется периодом феодальной Японии. Читать короче.
Гость
И как вы думаете? Это сотрясание мнений о половом вопросе приведет к какому нибудь результату? На любого читателя найдется книжица, а вот вешать ярлычок, дескать если ты читаешь это - значит ты бабуин сильный, но с кучей комплексов и все твои подвижки насчет женского пола это скрутить и делать все, что в твою головушку взбредет, не надо. Он пишет, мы читаем, или не читаем
Гость
Читал в пубертатном периоде. Забавные фантазии возникали...
Гость
Интересный подход к бабьему вопросу, но один хрен - пургатория, а расписывать это с точки зрения психологии - время терять. Чтиво, просто чтиво.
Гость
А по мне, сплошное занудстов, и не перевод виноват. 15% - и еще ничего внятного не произошло, нет картины мира, нет героев... ничего нет. Окромя авторского многословия. Не дочитал и не стану .
Гость
Действительно Скарамуш Саббатини. Не согласен насчет духа Японии, слишком много европейских вещей и воззрений. В общем, читать можно, даже интересно, но на один раз. 7 из 10 Для японского духа лучше читать Есикаву.
Гость
Рекомендую тем, кому понравилось еще и эти: Эйдзи Ёсикава. Честь самурая Дж. Клавелл. Сёгун КМН
Гость
Гораздо слабее первой книги. Драйв утерян. Это, конечно, сугубая ИМХА.
Гость
Причем, практически, один в один...
Гость
Читал на английском, так что за качество перевода не скажу. Хотя перевод Prince of Nothing как Князь пустоты , и тем паче The Darkness That Comes Before как Слуги темного властелина не может не настораживать. Но сам книга очень даже неплоха. Сюжет развивается зачастую довольно непредсказуемо, главный герой - отнюдь не стандартен. Хотя есть и минусы - в первую очередь определенная затянутость. Иногда она оправдана - создает нужное настроение. Иногда - нет. Что с этим сделает перевод - судить не берусь, но может все угробить. Тогда книга рискует стать просто занудной.
Гость
Жалко, что нет цензуры дрянь бы профессионально по вырезали ... А так почитал отзывы, и стер нафиг ... Зы: Пора бы уже понять что черное рано или поздно голубеет ... (Или еще как ДЕРЬМОМ покрывается .)
Гость
Японский Скарамуш, Рафаэля Сабатини ? ;)