Книга понравилась очень, прочитал на одном дыхании. Поначалу подумалось, что читаю А.Дюма - старых добрых мушкетеров и иже с ними. Лишь потом фэнтезийный аромат пришел, совсем не испортив, но лишь улучшил впечатление о книге. С нетерпением жду продолжения.
Долго и упорно читала эту книгу насколько хватало сил, но под конец не выдержала и бросила. Жаль только, что после того, как боле-мене въехала в сюжет, не узнала, чем у них там все кончилось.
>Одно огорчает - все сноски к иноязычным выражениям в электронном варианте отсутствуют, что иногда мешает наслаждаться повествованием.:( Все сноски, которые были в бумажном варианте - сохранены. Правда, оформлены они в доковском виде. Видимо, админы не стали форматировать по стандартному образцу.
Что понравилось: 1. Ночной Волк здесь раскрывается во всей красе. Честное слово, это ЕГО нужно было сделать главным героем книги. 2. Элдерлинги оказались совсем не тем, что я ожидал. Что НЕ понравилось: 1. Это раздражает, когда героя постоянно ловят, он сбегает, его снова ловят, он опять сбегает и т.д. 2. Гениальная идея Чейда (кто читал, тот понимает, о чем я). 3. Кеттл - Айз Седай с их вечными недомолвками мне и у Джордана хватает.
Просто в восторге!Да, перевод местами заставляет помянуть незлым тихим словом его автора, но все равно получила огромное удовольствие.Живые герои, убедительность деталей. все превосходно!Одно огорчает - все сноски к иноязычным выражениям в электронном варианте отсутствуют, что иногда мешает наслаждаться повествованием.:(
ууу!!! бомба! не мог оторваться! это было похоже на то, как я читал Нейроманта почти 10 лет назад в любительском переводе, который был на много лучше чем то что потом издавалось. после трилогии Мост я как то разочаравался, но ЭТО, это просто вещь!
Действительно, ура!!! Но О'Брайен, - совершенно гениальный стилист, почти непредставимо, как его стилизации можно адекватно передать на русском. Лучшая в серии, насколько помню, Master and Commander.
только ленивый наверное этой книги в своей библиотеке не имеет. с нее и Говарда началась для меня фентези :-) классика . читать и восторгаться мастером обязательно :)
> И почему не переведены названия судов? Как читателю догадаться, что Адашес - это Дерзкий , а Индомитабль - Непобедимый ? Потому что не принято переводить названия кораблей.. Их или вот так, через транслит передают или прямо на языке оригинала.
Кстати о семейных невзгодах, где вы еще найдете приключенческий сериал, который явно показывает семейную жизнь без всяких прикрас, с такой тещей, которую хочется утопить в первом же болоте:) Но это еще книг через 5-10, а в этой книге сплошные морские приключения.
К вопросу о количестве: всего книг 20 полных и 21–я недописанная (он умер), опубликованная в неоконченном виде. Впрочем 20–я заканчивается вполне логичным финалом, так что он в общем практически успел, что хотел.
Интересно, а кто считает что впереди только 18? Вроде бы уже 22 в прошлом году проскальзывала... Сама я честно дочитала до 17, первые книг пять - с превеликим удовольствием, потом скорее с точки зрения изучения их нравы , что тоже полезно. Самое занудное, наверное, непрекращающиеся сердечные невзгоды главного героя, а забавным для меня стал взгляд со стороны на российских моряков и оценка их профессиональных качеств. А на переводчиков, народ, не очень катите, трудно себе представить широту энциклопедического образования для перевода абсолютно всего - от искрорежущих станков до бытового названия полотняных подштанников. И спросить чаще всго некого Хотя стараться, согласно, надо...
И еще - в самом начале доктор Мэтьюрин называет себя философом , и дальше это философию склоняют на все лады. Опять-таки ляп - в английском языке философом называли еще человека, занимающегося натуральной философией , т.е. натуралиста = ботаника, зоолога, геолога и т.п. А Стивен - страстный натуралист, и тема это еще неоднократно будет обыгрываться входе всего цикла.
Точно. Причем переводчик, справляясь с зубодробительной морской терминологией, путается в вещах элементарных. Про хирурга и врача уже сказали - я тоже морщилась, но терпела. Меня позабавил сэр Джон Самарес Барт, хотя bart - это просто сокрашение от баронет (отсюда и сэр ) и явление Джека Обри в штанах из калико, что означает всего-навсего ситцевые подштанники. Других мелких ляпов тоже хватает. И почему не переведены названия судов? Как читателю догадаться, что Адашес - это Дерзкий , а Индомитабль - Непобедимый ?
Со сканированием и/или приведением отсканированного в удобочитаемый вид — то милости просим на Форум или в e-mail.
Зарегистрированные пользователи для отправки заявки на вычитку могут воспользоваться кнопкой "Хочу вычитать", расположенной под названием книги, объявленной на вычитку.
Гость
Книга понравилась очень, прочитал на одном дыхании. Поначалу подумалось, что читаю А.Дюма - старых добрых мушкетеров и иже с ними. Лишь потом фэнтезийный аромат пришел, совсем не испортив, но лишь улучшил впечатление о книге. С нетерпением жду продолжения.
Гость
Долго и упорно читала эту книгу насколько хватало сил, но под конец не выдержала и бросила. Жаль только, что после того, как боле-мене въехала в сюжет, не узнала, чем у них там все кончилось.
Гость
>Одно огорчает - все сноски к иноязычным выражениям в электронном варианте отсутствуют, что иногда мешает наслаждаться повествованием.:( Все сноски, которые были в бумажном варианте - сохранены. Правда, оформлены они в доковском виде. Видимо, админы не стали форматировать по стандартному образцу.
Гость
Что понравилось: 1. Ночной Волк здесь раскрывается во всей красе. Честное слово, это ЕГО нужно было сделать главным героем книги. 2. Элдерлинги оказались совсем не тем, что я ожидал. Что НЕ понравилось: 1. Это раздражает, когда героя постоянно ловят, он сбегает, его снова ловят, он опять сбегает и т.д. 2. Гениальная идея Чейда (кто читал, тот понимает, о чем я). 3. Кеттл - Айз Седай с их вечными недомолвками мне и у Джордана хватает.
Гость
А вот Янтарь так не считает...
Гость
Несмотря на непрочитанность предыдущих трех книг, эта действительно очень интересна! Советую читать сразу всю серию... :)
Гость
Блестящее завершение замечательной саги. Раскрыты последние загадки, герои нашли свою судьбу.
Гость
Просто в восторге!Да, перевод местами заставляет помянуть незлым тихим словом его автора, но все равно получила огромное удовольствие.Живые герои, убедительность деталей. все превосходно!Одно огорчает - все сноски к иноязычным выражениям в электронном варианте отсутствуют, что иногда мешает наслаждаться повествованием.:(
Гость
Последняя и самая лучшая книга тетралогии о Змеиной Войне.
Гость
ууу!!! бомба! не мог оторваться! это было похоже на то, как я читал Нейроманта почти 10 лет назад в любительском переводе, который был на много лучше чем то что потом издавалось. после трилогии Мост я как то разочаравался, но ЭТО, это просто вещь!
Гость
Хроники Амбера , - одно из моих любимых произведений. Тем кто не читал - немедленно устранить этот пробел!!!
Гость
Действительно, ура!!! Но О'Брайен, - совершенно гениальный стилист, почти непредставимо, как его стилизации можно адекватно передать на русском. Лучшая в серии, насколько помню, Master and Commander.
Гость
только ленивый наверное этой книги в своей библиотеке не имеет. с нее и Говарда началась для меня фентези :-) классика . читать и восторгаться мастером обязательно :)
Гость
Вполне неплохая книга. До Превращения - как до Киева раком, но кушать можно, в отличие от той же Песни зверя .
Гость
> И почему не переведены названия судов? Как читателю догадаться, что Адашес - это Дерзкий , а Индомитабль - Непобедимый ? Потому что не принято переводить названия кораблей.. Их или вот так, через транслит передают или прямо на языке оригинала.
Гость
Кстати о семейных невзгодах, где вы еще найдете приключенческий сериал, который явно показывает семейную жизнь без всяких прикрас, с такой тещей, которую хочется утопить в первом же болоте:) Но это еще книг через 5-10, а в этой книге сплошные морские приключения.
Гость
К вопросу о количестве: всего книг 20 полных и 21–я недописанная (он умер), опубликованная в неоконченном виде. Впрочем 20–я заканчивается вполне логичным финалом, так что он в общем практически успел, что хотел.
Гость
Интересно, а кто считает что впереди только 18? Вроде бы уже 22 в прошлом году проскальзывала... Сама я честно дочитала до 17, первые книг пять - с превеликим удовольствием, потом скорее с точки зрения изучения их нравы , что тоже полезно. Самое занудное, наверное, непрекращающиеся сердечные невзгоды главного героя, а забавным для меня стал взгляд со стороны на российских моряков и оценка их профессиональных качеств. А на переводчиков, народ, не очень катите, трудно себе представить широту энциклопедического образования для перевода абсолютно всего - от искрорежущих станков до бытового названия полотняных подштанников. И спросить чаще всго некого Хотя стараться, согласно, надо...
Гость
И еще - в самом начале доктор Мэтьюрин называет себя философом , и дальше это философию склоняют на все лады. Опять-таки ляп - в английском языке философом называли еще человека, занимающегося натуральной философией , т.е. натуралиста = ботаника, зоолога, геолога и т.п. А Стивен - страстный натуралист, и тема это еще неоднократно будет обыгрываться входе всего цикла.
Гость
Точно. Причем переводчик, справляясь с зубодробительной морской терминологией, путается в вещах элементарных. Про хирурга и врача уже сказали - я тоже морщилась, но терпела. Меня позабавил сэр Джон Самарес Барт, хотя bart - это просто сокрашение от баронет (отсюда и сэр ) и явление Джека Обри в штанах из калико, что означает всего-навсего ситцевые подштанники. Других мелких ляпов тоже хватает. И почему не переведены названия судов? Как читателю догадаться, что Адашес - это Дерзкий , а Индомитабль - Непобедимый ?