И что вы все уперлись в этих бедных трахающихся бабочек. Очень добротная, достаточно динамичная, космическая фантастика. Уставшим от потока фентези рекомендуется.
Прочитал все 4 доступных на сейчас. Можно даже сказать, проглотил, за 4 дня. :) Мнение однозначное - респект. Жалко, что остальное будет переводиться ещё долго, 6 томов, как никак. Попробую почитать оригинал. P.S. Даже как-то в Homeworld захотелось опять поиграть. :)
Я его читал в оригинале на английском. Роман очень крут и интересен, но построен в другом ключе по сравненнию Diamond Age. В Snowcrash просто немеряннейший кусок историко-философии, который я прочел, честно говоря с баальшим трудом, на русском он тоже честно говоря читается наверное не менее трудно. А насчет перевода, я честно говоря не очень его подробно смотрел, но! В английском ориесть куча слов, идиом, выражений, взятых из современного языка+придуманных автором. И перевести на русский точно их простоне реально, при этом еще теряется аромат атмосферы романа, наполненный кучей техники, динамизма, забавных персонажей. Это как фильм-ремейк Никита , снятая американцами. Действие есть, а атмосферы современной загнивающей Европы - нет. Так что избитая всеми истина - читайте на языке оригинала, хотя этот роман офигительно труден, даже хорошо знающему язык. Для тех кто его хоть чуть слабо знает, понять все эти историко-религиозные ссылки на Английском просто не реально!
Saglasen, perevod ne ochen haroshi, no nazvanie Lavina mne vse taki priemlima, hotia eto ne hakerski sleng i ne zhargon narkotika. V knige, esli zametili, etot virus snosit mozg hakerov. Prakticheski nachisto. Kak lavina. Eto mozhet bit metafora.
Прочитал ровно 34 страницы. IMHO: Книга перегружена непроизносимыми именами, да и количество/качество персонажей оставляет желать лучшего. Действие развивается по классическому для сериалов сюжету - как можно меньше событий, и побольше новых веток. Ведь так приятно иметь затравки для следующей книги. для Kail Itorr: Насчет младшего школьного возраста - вряд ли (разве как сказку на ночь:), но на любителя - это точно. Вторую книгу читать не стану, в принципе. Да и эту дочитывать не буду. Ведь сериалы интересны какой нибудь фишкой - я её здесь для себя не нашел. Все пресно. P.S. Лет десять назад такие книги пользовались большой популярностью - ностальгия.
Мне понравилось. Это конечно не Буджолд, но тоже весьма захватывающе. Пара недостатков: 1. Затянутое начало. 2. Самый разгар атаки, действие резко идет по нарастающей, и тут страниц на пять зануднейшие рассуждения о физике гиперпространственного перехода. Маразм. А в целом хорошо. Особенно вторая половина книги.
Гм читал но давно... этакое действо после акпокалипсиса, полно мистики и больше всего напоминает романы стивена кинга (см. например Темная башня ), тоже повествование идущее неспеша, даже в самый динамичный момент...
Heh, eto uge blige k telu... >:) Priyatno videt retsenzii pervih dvuh err... literaturnih kritikov ;) u menya nachali zakradivatsya seroznie podozreniya naschet vkusov i nravov bol snegom, musorom, v (na monitore) i slengovimi nazvaniyami narkotikov. Perevodchika, vprochem, ni to ni drugoe niskol sneg da ege babah! , znachit - LAVINA !... >;) Kak govoril velikii kombinator - takih tipov nado ubivat v detstve iz rogatok, iz printsipa. :) Navigator: Soglasen, ya i sam napisal, chto horosho perevesti etu knigu na russkii neprosto, desitvitel Lavini , imeya pered soboi original. Chut ( ) Cheers, Vad P.S. FYI posle Diamond Age Stephenson napisal ege odin roman, nazivaetsya Cryptonomicon . On ne imeet nichego obschego so Snow Crash i Diamond Age , i voobge fantastikoi (pochti) ne yavlyaetsya. Tem ne menee roman mne ponravislya, hotya dolgen srazu skazat historical/modern fiction , rasskazivayuschaya o zarogdenii komputerov i kibernetiki pered Vtoroi Mirovoi, o tom kakoe ogromnoe vliyanie ona okazala na pobedu nad Axis (Enigma code cracked) , o kriptografii, i odnovremenno (diskretnoe povestvovanie) ochen' tochno peredayuschee budni sovremennoi Kremnevoi Dolini. (Ne znayu ug , kak u Stephensona eto poluchilos', on zdes' ne givet, ya smotrel na interenete! :) ). Esli hot' odna iz upomyanutih tem vas interesuet - prochitaite, ne pogaleete, esli net, to vam skoree vsego ne ponravitsya.
Таких переводчиков - давить... Угробили книгу. А вот Алмазный век - перевели вполне достойно, в сети лежал на сайте переводчицы. К сожалению не припомню фамилию.
Со сканированием и/или приведением отсканированного в удобочитаемый вид — то милости просим на Форум или в e-mail.
Зарегистрированные пользователи для отправки заявки на вычитку могут воспользоваться кнопкой "Хочу вычитать", расположенной под названием книги, объявленной на вычитку.
Гость
И что вы все уперлись в этих бедных трахающихся бабочек. Очень добротная, достаточно динамичная, космическая фантастика. Уставшим от потока фентези рекомендуется.
Гость
Прочитал все 4 доступных на сейчас. Можно даже сказать, проглотил, за 4 дня. :) Мнение однозначное - респект. Жалко, что остальное будет переводиться ещё долго, 6 томов, как никак. Попробую почитать оригинал. P.S. Даже как-то в Homeworld захотелось опять поиграть. :)
Гость
Я его читал в оригинале на английском. Роман очень крут и интересен, но построен в другом ключе по сравненнию Diamond Age. В Snowcrash просто немеряннейший кусок историко-философии, который я прочел, честно говоря с баальшим трудом, на русском он тоже честно говоря читается наверное не менее трудно. А насчет перевода, я честно говоря не очень его подробно смотрел, но! В английском ориесть куча слов, идиом, выражений, взятых из современного языка+придуманных автором. И перевести на русский точно их простоне реально, при этом еще теряется аромат атмосферы романа, наполненный кучей техники, динамизма, забавных персонажей. Это как фильм-ремейк Никита , снятая американцами. Действие есть, а атмосферы современной загнивающей Европы - нет. Так что избитая всеми истина - читайте на языке оригинала, хотя этот роман офигительно труден, даже хорошо знающему язык. Для тех кто его хоть чуть слабо знает, понять все эти историко-религиозные ссылки на Английском просто не реально!
Гость
Saglasen, perevod ne ochen haroshi, no nazvanie Lavina mne vse taki priemlima, hotia eto ne hakerski sleng i ne zhargon narkotika. V knige, esli zametili, etot virus snosit mozg hakerov. Prakticheski nachisto. Kak lavina. Eto mozhet bit metafora.
Гость
Отличная книга.Поганный перевод.Точка.
Гость
Прочитал ровно 34 страницы. IMHO: Книга перегружена непроизносимыми именами, да и количество/качество персонажей оставляет желать лучшего. Действие развивается по классическому для сериалов сюжету - как можно меньше событий, и побольше новых веток. Ведь так приятно иметь затравки для следующей книги. для Kail Itorr: Насчет младшего школьного возраста - вряд ли (разве как сказку на ночь:), но на любителя - это точно. Вторую книгу читать не стану, в принципе. Да и эту дочитывать не буду. Ведь сериалы интересны какой нибудь фишкой - я её здесь для себя не нашел. Все пресно. P.S. Лет десять назад такие книги пользовались большой популярностью - ностальгия.
Гость
Это что, даже не фэнтези?!
Гость
Мне понравилось. Это конечно не Буджолд, но тоже весьма захватывающе. Пара недостатков: 1. Затянутое начало. 2. Самый разгар атаки, действие резко идет по нарастающей, и тут страниц на пять зануднейшие рассуждения о физике гиперпространственного перехода. Маразм. А в целом хорошо. Особенно вторая половина книги.
Гость
Помесь Муркока и Сальваторе. Очень сильно на любителя, причем младшего дошкольного возраста.
Гость
Отличный киберпанк :)
Гость
Интересно! Понравилось даже больше чем Форкосиганы.
Гость
Наивность временами переходящая в (полный) бред. Вероятно книга была расчитана на детей не старше 12 лет.
Гость
Гм читал но давно... этакое действо после акпокалипсиса, полно мистики и больше всего напоминает романы стивена кинга (см. например Темная башня ), тоже повествование идущее неспеша, даже в самый динамичный момент...
Гость
Справка: Алмазный век (Diamond Age) есть на Альдебаране. Переводчик - Е.Доброхотова-Майкова
Гость
Heh, eto uge blige k telu... >:) Priyatno videt retsenzii pervih dvuh err... literaturnih kritikov ;) u menya nachali zakradivatsya seroznie podozreniya naschet vkusov i nravov bol snegom, musorom, v (na monitore) i slengovimi nazvaniyami narkotikov. Perevodchika, vprochem, ni to ni drugoe niskol sneg da ege babah! , znachit - LAVINA !... >;) Kak govoril velikii kombinator - takih tipov nado ubivat v detstve iz rogatok, iz printsipa. :) Navigator: Soglasen, ya i sam napisal, chto horosho perevesti etu knigu na russkii neprosto, desitvitel Lavini , imeya pered soboi original. Chut ( ) Cheers, Vad P.S. FYI posle Diamond Age Stephenson napisal ege odin roman, nazivaetsya Cryptonomicon . On ne imeet nichego obschego so Snow Crash i Diamond Age , i voobge fantastikoi (pochti) ne yavlyaetsya. Tem ne menee roman mne ponravislya, hotya dolgen srazu skazat historical/modern fiction , rasskazivayuschaya o zarogdenii komputerov i kibernetiki pered Vtoroi Mirovoi, o tom kakoe ogromnoe vliyanie ona okazala na pobedu nad Axis (Enigma code cracked) , o kriptografii, i odnovremenno (diskretnoe povestvovanie) ochen' tochno peredayuschee budni sovremennoi Kremnevoi Dolini. (Ne znayu ug , kak u Stephensona eto poluchilos', on zdes' ne givet, ya smotrel na interenete! :) ). Esli hot' odna iz upomyanutih tem vas interesuet - prochitaite, ne pogaleete, esli net, to vam skoree vsego ne ponravitsya.
Гость
snowcrash.zip?? Посмотрю, может там перевод получше? А тут ,просто гадость, я такие переводы, в годы перестройки читал.
Гость
Не взумайте читать - а то пот выступит мелкими льдинками, как у одного из персонажей...
Гость
Если в Яндексе набрать snowcrash.zip, то будет вам счастье :) (in English)
Гость
И еще про бабочек. Mate можно перевести как спариваться . Вообще я бы перевел как трепыхались - не обязательно же дословно переводить :)
Гость
Таких переводчиков - давить... Угробили книгу. А вот Алмазный век - перевели вполне достойно, в сети лежал на сайте переводчицы. К сожалению не припомню фамилию.