Отличная книга...Оригинал не читал, и в общем-то нисколько не жалею...Очень редко удается найти произведение, по увлекательности соизмеримое с рассказом Геймана...Единственный минус на мой взгляд - излишне красочно описанная сцена араб/ифрит...9/10...
Спасибо отсканившему и переводчику за книгу, давно хотелось прочитать! Друзья, в Лавке миров есть на аглицком 9 и 10 книги, мне нетерпелось и я прочитала, но там опять подразумевается продолжение... А кто в курсе Вебер уже написал или нет?
Сцена похорон Харрингтон на английском, в оригинале - просто супер, очень, очень сильно. И написано неплохо, по началу. Однако, дочитал (оригинал) до середины и бросил - не было сил продираться через Веберские потуги писать литературно. Ему просто необходим ХОРОШИЙ редактор. Ну или курс-другой по писанию биллетристики... Или авторский перевод :-)))
Немного критики 1. Если вы официально не примете Ключ, Говард, мы лишь отс_т_рочим кризис_._ 2 ЛАКи вперемежку называются Шрайк и Сорокопут :( 3 _Авианосец_ находился в девяти миллионах километров позади неприятеля, Ужас, тихий ужас... как-то проскочило редактирование
Даже затрудняюсь сказать понравилась ли мне книга? Сам не знаю. На мой взгляд слишком глобально и мрачно. Как то слишком долго автор излагает одну и туже мысль, что жить вечно это тяжко. Но вообще почитать стоит.
а я не выдержал и прочитал в оригинале.. как ни странно перевод интереснее, у вебера на удивление бедный язык. переводчику респект=)) **** war of honour будет? на агнлийском читать напрягает - скучно
УРААААААААААААААААА!!!!!!!!!!! Я уже собирался ее в бумажном варианте покупать, только в книжных магазинах, мимо которых прохожу нет пока. З.Ы. Одно грустно, опять продолжения долго ждать, прям хоть английский учи =(.
2 Reader: Добавьте в Ваш прайс-лист статью доходов эфирный терроризм - незаконное вторжение в вещательные и коммуникационные сети, которое, к слову, во всю практикуется уже сейчас. За примерами далеко ходить не надо, в июне 2002-го во время чемпионата мира по футболу была взломана китайская сеть CCTV, и в эфир пошло около 20 часов религиозных материалов, подготовленных сектой Fa Lun Gong. Зрители получли ущерб моральный, рекламодатели и сама сеть материальный, причем немалый. 2 whizzy: А чем же Вам так не понравился ура-патриотизм Стивенсона? Уж не ждали ли Вы от коммерческого американского писателя (а Стивенсон, несомненно, пишет на продажу. От души, талантливо и со всеми признаками НЕ-поплитературы, но всё же на продажу.), что он начнет доказывать, будто бы исход WW2 был решен без участия американцев? Может, ему стоило описать битву за Сталинград? :) Я не хочу никого обидеть, но это - нормальное явление. Мы можем критиковать, ругать, говорить, что на самом деле всё было не так. Уж этого права у нас не отнимают (хотя бы пока). 1-ю часть, увы, еще не дочитал. Но хотел бы сказать пару слов по переводу Доброхотовой-Майковой. Её знание английского действительно впечатляет, да и с русским проблем вроде нет (раздрай, буча, кобла - это хорошие синонимы, работа над текстом видна сразу). Раздражает её привычка править текст по своему усмотрению, выбрасывать из текста малозначительные (в её понимании) предложения и перетасовывать порядок слов. Раздражает попытка сделать некоторые сцены и выражения более обтекаемыми . Пример - когда совершенно определённое penises переведено как мужские штучки (Тьюринг предлагал ЭТО Уотерхаусу). Или тоже недвусмысленная фраза while we трансформируется в пока мы займемся друг другом . Смысл? От доброго имени Тьюринга к этому времени уже ничего не осталось, к чему что-то вуалировать, сглаживать углы? А местами этот перевод откровенно смешон. Очень впечатлила однотонная флейта , стоящая в аэропорту. Представьте себе музыкальный инструмент, который весит одну тонну! (В оригинале One-Note Flute , однотональная, вернее, вообще однонотная.)
Знаете, а мне очень понравилась эта книга, хотя конечно продолжение "Пешка" и "Водопад грез" намного лучше. Сначала я прочитала их, а уж потом удалось найти "Псиона". Так вот ощущения, что это книги абсолютно разных авторов. Псион как будто написал ребенком (сразу видно что ей было всего 17 лет). Продолжения же, как бы лучше выразиться, более талантливее, взрослее, более законченные. В них ничего нет от стиля первой книги. Автор просто вырос, набрался опыта, отшлифовал свой талант. Очень жаль, что Виндж остановилась на этих 3 книгах и продолжение пока не собирается писать. И жаль, что другие ее книги не так хороши, как про Кота. Пробовала читать снежную королеву - хватило сил только на 10 страниц
Ответ Андерсона на Хайнлайновских Детей Мафусаила сорок лет спустя. Глобальнее, исторически подробнее - но при всем при том, увы, слабее. Хотя вещь более чем достойная, и именно историческими вкусностями.
Да. Я конечно, подозревал, что криптофрики - народ специфический, но чтобы настолько... Сделать себе кумира из второстепенной фантастической теории - это посильнее Фауста Гёте...
Книга к фантастике не имеет никакого отношения. Неверно. Просто читать надо очень внимательно. Спойлер ! не читать если книга не прочтена ! > > > > > > Один из персонажей владеет лекарством исцеляющим абсолютно весё и бессмертен (не стареет)
Со сканированием и/или приведением отсканированного в удобочитаемый вид — то милости просим на Форум или в e-mail.
Зарегистрированные пользователи для отправки заявки на вычитку могут воспользоваться кнопкой "Хочу вычитать", расположенной под названием книги, объявленной на вычитку.
Гость
Отличная книга...Оригинал не читал, и в общем-то нисколько не жалею...Очень редко удается найти произведение, по увлекательности соизмеримое с рассказом Геймана...Единственный минус на мой взгляд - излишне красочно описанная сцена араб/ифрит...9/10...
Гость
Спасибо отсканившему и переводчику за книгу, давно хотелось прочитать! Друзья, в Лавке миров есть на аглицком 9 и 10 книги, мне нетерпелось и я прочитала, но там опять подразумевается продолжение... А кто в курсе Вебер уже написал или нет?
Гость
Кхм, литературность, конечно, хорошо, но респект надо бы выразить ДГ, которые исправлял ляпы этого переводчика - надеюсь, что их осталось немного.
Гость
Сцена похорон Харрингтон на английском, в оригинале - просто супер, очень, очень сильно. И написано неплохо, по началу. Однако, дочитал (оригинал) до середины и бросил - не было сил продираться через Веберские потуги писать литературно. Ему просто необходим ХОРОШИЙ редактор. Ну или курс-другой по писанию биллетристики... Или авторский перевод :-)))
Гость
Немного критики 1. Если вы официально не примете Ключ, Говард, мы лишь отс_т_рочим кризис_._ 2 ЛАКи вперемежку называются Шрайк и Сорокопут :( 3 _Авианосец_ находился в девяти миллионах километров позади неприятеля, Ужас, тихий ужас... как-то проскочило редактирование
Гость
Даже затрудняюсь сказать понравилась ли мне книга? Сам не знаю. На мой взгляд слишком глобально и мрачно. Как то слишком долго автор излагает одну и туже мысль, что жить вечно это тяжко. Но вообще почитать стоит.
Гость
а я не выдержал и прочитал в оригинале.. как ни странно перевод интереснее, у вебера на удивление бедный язык. переводчику респект=)) **** war of honour будет? на агнлийском читать напрягает - скучно
Гость
Гип Гип УРА Дм.Г!!! ;-)
Гость
УРААААААААААААААААА!!!!!!!!!!! Я уже собирался ее в бумажном варианте покупать, только в книжных магазинах, мимо которых прохожу нет пока. З.Ы. Одно грустно, опять продолжения долго ждать, прям хоть английский учи =(.
Гость
2 Reader: Добавьте в Ваш прайс-лист статью доходов эфирный терроризм - незаконное вторжение в вещательные и коммуникационные сети, которое, к слову, во всю практикуется уже сейчас. За примерами далеко ходить не надо, в июне 2002-го во время чемпионата мира по футболу была взломана китайская сеть CCTV, и в эфир пошло около 20 часов религиозных материалов, подготовленных сектой Fa Lun Gong. Зрители получли ущерб моральный, рекламодатели и сама сеть материальный, причем немалый. 2 whizzy: А чем же Вам так не понравился ура-патриотизм Стивенсона? Уж не ждали ли Вы от коммерческого американского писателя (а Стивенсон, несомненно, пишет на продажу. От души, талантливо и со всеми признаками НЕ-поплитературы, но всё же на продажу.), что он начнет доказывать, будто бы исход WW2 был решен без участия американцев? Может, ему стоило описать битву за Сталинград? :) Я не хочу никого обидеть, но это - нормальное явление. Мы можем критиковать, ругать, говорить, что на самом деле всё было не так. Уж этого права у нас не отнимают (хотя бы пока). 1-ю часть, увы, еще не дочитал. Но хотел бы сказать пару слов по переводу Доброхотовой-Майковой. Её знание английского действительно впечатляет, да и с русским проблем вроде нет (раздрай, буча, кобла - это хорошие синонимы, работа над текстом видна сразу). Раздражает её привычка править текст по своему усмотрению, выбрасывать из текста малозначительные (в её понимании) предложения и перетасовывать порядок слов. Раздражает попытка сделать некоторые сцены и выражения более обтекаемыми . Пример - когда совершенно определённое penises переведено как мужские штучки (Тьюринг предлагал ЭТО Уотерхаусу). Или тоже недвусмысленная фраза while we трансформируется в пока мы займемся друг другом . Смысл? От доброго имени Тьюринга к этому времени уже ничего не осталось, к чему что-то вуалировать, сглаживать углы? А местами этот перевод откровенно смешон. Очень впечатлила однотонная флейта , стоящая в аэропорту. Представьте себе музыкальный инструмент, который весит одну тонну! (В оригинале One-Note Flute , однотональная, вернее, вообще однонотная.)
Гость
Большое спасибо за классную книгу :))
Гость
Ура! Продолжение Вики! Большущая благодарность всем кто ее достал, отсканил и вычитал !
Гость
Народ, автор этой книги действительно археолог по образованию. Это М.В. Аникович
Гость
Знаете, а мне очень понравилась эта книга, хотя конечно продолжение "Пешка" и "Водопад грез" намного лучше. Сначала я прочитала их, а уж потом удалось найти "Псиона". Так вот ощущения, что это книги абсолютно разных авторов. Псион как будто написал ребенком (сразу видно что ей было всего 17 лет). Продолжения же, как бы лучше выразиться, более талантливее, взрослее, более законченные. В них ничего нет от стиля первой книги. Автор просто вырос, набрался опыта, отшлифовал свой талант. Очень жаль, что Виндж остановилась на этих 3 книгах и продолжение пока не собирается писать. И жаль, что другие ее книги не так хороши, как про Кота. Пробовала читать снежную королеву - хватило сил только на 10 страниц
Гость
Одна из редких книг, которые еле дочитал. Бедный слог, совершенно не прописанные персонажи. Кому-то это нравится. Странно всё это...
Гость
Ответ Андерсона на Хайнлайновских Детей Мафусаила сорок лет спустя. Глобальнее, исторически подробнее - но при всем при том, увы, слабее. Хотя вещь более чем достойная, и именно историческими вкусностями.
Гость
Одна из моих любимых книг. Великолепный язык, мрачноватый сюжет... Вобщем, для тех, кто в танке.
Гость
а памойму он стареет. но не мрет..
Гость
Да. Я конечно, подозревал, что криптофрики - народ специфический, но чтобы настолько... Сделать себе кумира из второстепенной фантастической теории - это посильнее Фауста Гёте...
Гость
Книга к фантастике не имеет никакого отношения. Неверно. Просто читать надо очень внимательно. Спойлер ! не читать если книга не прочтена ! > > > > > > Один из персонажей владеет лекарством исцеляющим абсолютно весё и бессмертен (не стареет)