Отличная, мастерски написанная книга. Оригинальные идеи и находки выгодно отличают ее от общего серого, заезженного фона остальной фантастической массы. Касательно раскрепощенности: ну не знаю: может людям пуританских взглядов вообще не стоит читать фантастику? Руссо фантасто: облико морале..
А вот я, например, слегка хренею. Американцу Веберу некоторых вещей простительно не знать, но вот русскому, хоть минимально интересующемуся отечественной историей... Это я адресуюб г-ну Горбачёву, чьего и-мейла я не имею чести знать... Конечно, много ума не надо, дабы везде переправить Виктория на Хонор , но вот всё остальное... 1. В оригинальном переводе младший офицерский чин "ensign" переведен как "мичман", хотя мичман по российской системе званий - это уоррент-офицер американо-британской системы (с) Д.Горбачёв Какая прелесть, вот только стОит добавить, что имеется в виду не _российская_, а _советская_ система воинских званий. По _российской_ (в соответствии с последней Табелью о рангах) флотскому званию мичмана в пехоте соответствует поручик, то бишь старший лейтенант на наши деньги . Уоррент-офицер? Ню-ню... 2. Военного министра времён начала русско-японской войны 1905-го года звали не Куропатов, а Куропаткин... Повторяю, американцу Веберу этого простительно не знать, но вот русскому редактору ... 3. Шеврон - это нарукавная нашивка! Заместители наград на повседневном мундире по-русски зовуться орденские планки . И это только беглый осмотр Маленькой победоносной войны ... Сравнивать с оригиналом даже не пытался. Пока. И стоило ради этого выносить свою фамилию в качестве _редактора_(?!)... Похоже, всё редактирование г-на Горбачёва свелось исключительно к замене имён...
10 из 10 ! Очень классная НФ. Очень и очень рекомендую. По масштабности весь цикл сравним с Гиперион... , а по навороченности с ... Altered Carbon . Цикл состоит из Город бездны , Космический Апокалипсис, Redemption Ark, Absolution Gap. Стиль - Noir SF. Ну не так чтобы у них там все совсем плохо, но и не так весело как у Стругацких :)
Со сканированием и/или приведением отсканированного в удобочитаемый вид — то милости просим на Форум или в e-mail.
Зарегистрированные пользователи для отправки заявки на вычитку могут воспользоваться кнопкой "Хочу вычитать", расположенной под названием книги, объявленной на вычитку.
Гость
История читабельная, захватывает не так чтобы очень. Отчасти виноват перевод - серый, неяркий, а для детской книги это смерть.
Гость
Прочла с удовольствием, хотелось бы и продолжения дождаться.
Гость
Муть
Гость
Я прочитал Тигану с удовольствием, а это читать не смог...
Гость
вполне читабельно. прочел с интересом. интересно продолжение, если такое появится, останется на уровне?
Гость
Очень хорошая книга. Она есть у меня в печатном виде, но я не удержалась и скачала. Продолжения у меня нет, но очень хотелось бы.
Гость
Да мне тоже понравилось больше, чем первая книга.
Гость
Отличная, мастерски написанная книга. Оригинальные идеи и находки выгодно отличают ее от общего серого, заезженного фона остальной фантастической массы. Касательно раскрепощенности: ну не знаю: может людям пуританских взглядов вообще не стоит читать фантастику? Руссо фантасто: облико морале..
Гость
Сюжет для трилогии откровенно высосан из пальца. Так и хочется взять ружжо и начать отстреливать кендеров. Ибо нефиг!
Гость
хм... у меня твердое ощущение, что Мантикора - Великобритания, Хевен - Франция времен революции (Роб Пьер один чего стоит).
Гость
Явно не Гарри Поттер. :)
Гость
А вот я, например, слегка хренею. Американцу Веберу некоторых вещей простительно не знать, но вот русскому, хоть минимально интересующемуся отечественной историей... Это я адресуюб г-ну Горбачёву, чьего и-мейла я не имею чести знать... Конечно, много ума не надо, дабы везде переправить Виктория на Хонор , но вот всё остальное... 1. В оригинальном переводе младший офицерский чин "ensign" переведен как "мичман", хотя мичман по российской системе званий - это уоррент-офицер американо-британской системы (с) Д.Горбачёв Какая прелесть, вот только стОит добавить, что имеется в виду не _российская_, а _советская_ система воинских званий. По _российской_ (в соответствии с последней Табелью о рангах) флотскому званию мичмана в пехоте соответствует поручик, то бишь старший лейтенант на наши деньги . Уоррент-офицер? Ню-ню... 2. Военного министра времён начала русско-японской войны 1905-го года звали не Куропатов, а Куропаткин... Повторяю, американцу Веберу этого простительно не знать, но вот русскому редактору ... 3. Шеврон - это нарукавная нашивка! Заместители наград на повседневном мундире по-русски зовуться орденские планки . И это только беглый осмотр Маленькой победоносной войны ... Сравнивать с оригиналом даже не пытался. Пока. И стоило ради этого выносить свою фамилию в качестве _редактора_(?!)... Похоже, всё редактирование г-на Горбачёва свелось исключительно к замене имён...
Гость
Понравилась больше, чем первая книга.
Гость
Хм.. чем дальше, тем хуже похоже получается..
Гость
Вот после прочтения таких романов, пусть даже и фантастических - все больше и больше ненавидишь США.. Самомнения и пафоса - выше крыши
Гость
Тут хоть без особого пафоса написано и более реалистично что-ли..
Гость
Насколько я знаю на русском языке вышли следующие романы: 1. (Черити-I) 2. (Черити-I) 3. (Черити-II) 4. (Черити-II) 5. (Черити-III) 6. (Черити-III) 7. (Последний штурм) 8. (Последний штурм) 9. (Звездная преисподняя) 10. (Звездная преисподняя)
Гость
Попытка сделать более серьезную вещь (чем у Андерсона) не выдерживает никакой критики. Такие истории могут восприниматься только как шутки.
Гость
10 из 10 ! Очень классная НФ. Очень и очень рекомендую. По масштабности весь цикл сравним с Гиперион... , а по навороченности с ... Altered Carbon . Цикл состоит из Город бездны , Космический Апокалипсис, Redemption Ark, Absolution Gap. Стиль - Noir SF. Ну не так чтобы у них там все совсем плохо, но и не так весело как у Стругацких :)
Гость
выложите всего Кейбла плс ;)