Оффтоп: ненавижу транслит, aga - присоединяюсь. Кстати, снобизм тут не при чём, это элементарное уважение к читателям твоих постов. О книге - читала и первую и вторую: на мой взгляд довольно скучно, впрочем добротно. Для детей среднего школьного возраста.
Похоже, что книга хорошая. Резанули только китайские фонарики , сантиметры и некоторые другие несуразности, вроде незнания персонажем основ космологии собственного народа. Возможно, что это - результат плохого перевода. А так - десять баллов (по шкале Рихтера) эта книга заслужила.
Я конечно понимаю, что бывают неудачные книги, но не на столько же? Согласен с преведущим рецензентом, можно провести время намного продуктивней, того же Винни -Пуха перечитать, или Карлосона.
Уважаемые, по вашей наводке скачал книжку про спецназовца. Теперь могу сравнить. Голосую за спецназовца :). Да здравствуют спецназовцы, которые лучше вевтеринаров. :)
Конечно это настоящая литература. НО После прочтения некоторое врямя приходишь в себя, и вообще ощущение, будто с кем-то долго и ожесточенно спорил с переменным успехом.
Поражена общим единодушием( за редким исключением) во мнении.Никто не воспринял иронию Лейбера.Она оказалась слишком тонкой .Увы,увы ,бедный Лейбер!А ведь действительно классик жанра,но это его не спасло.
http://interling.by.ru/volapuk.htm -- В конце 70-ых к пастору И.М.Шлейеру пришел один из его прихожан, полуграмотный крестьянин, и пожаловался, что письма не доходят до сына в Америке - поскольку почтовые отделения США не могли разобрать его почерк. Шлейер на досуге начал изобретать универсальный алфавит. Однажды (удивительная мистика языкового творчества - от Вавилонской башни, монахов и схоластов...), по словам Шлейера, Господь явился к нему во сне и предложил создать новый язык, описанный в книге Volapuk: международный язык (1880). Воляпюк был аналитическим автономным языком, построенным по системе немецкого, лексический состав которого был заимствован из романских и германских языков. В алфавите Шлейер использовал стандартную латиницу, добавив три умлаутированных гласные. Фонология схожа с немецкой (за исключением звуков v и j). http://miresperanto.narod.ru/konkurentoj/volapuk.htm -- Русскоязычные излияния, в силу лености, немощи или превратно использованных обьективных обстоятелстьв излагаемые чудовищно нечитаемой транскрибированной латинницей, в народе получили презрительное прозвание воляпюка. Есть предположение, что, помимо очевидной отсылки к мертворожденному детищу предприимчивого пастора Шлейера, своей популярностью термин воляпюк обязан причудливому лобовому столкновению русскоязычного существительного воля, и английского глагола тошнить, тем словно иронически подчеркивая суть свою. -- В заключение, позвольте пожелать Вам приятного знакомства с сайтом translit.tu: кириллица высшего качества в неограниченном количестве. Dobawlyu: izbegajte volyapuk wtoroj svezhesti.
Знаете, почитал большинство рецензий и понял только одно - мнения сугубо субъективные. Понравилось - непонравилось . Не нравятся ветеринары, спецназовцы, менты, .... (в список можно добавить ВСЕХ) - надо читать техническую литературу. Да, это не Толкиен, не Толстой. Однако, нет набивших оскомину увидел - полюбил - переспал - спас . А ведь это 90% сегодняшних произведений. На мой взгляд это просто сказка.
To Aga: Zabavno. :) Ludi, proyavlyaushcie uvagenie k chitatelyam , da ege k tomu ge nadelennim ogromnim samouvageniem , mogli bi, proyavlyaya svoi visheupomyanutie kachestva, prosto otvetit volapuke , a ne nadmenno otsilat horoshim slovaryim, v krainem sluchae horoshim frantsuzkim slovaryam :P Inache eto ne samouvagenie , a skoree snobism . Chego v Kremenevoi Dolin,e k sogaleniyu, deistvitel )
Колдовские ворота Антонова - вполне развеселый треп, местами непредсказуемый за счет смешения фэнтезийных протосюжетов, халтура с юмором. Но поверить в то, что абсолютно голые свежезахваченые девицы могут грести часами на драккаре, помахивая грудями и не занозив седалища, удается с трудом. Правильное правописание - Волапюк, или воляпюк. В хороших словарях имеется вместе с происхождением. В крайнем случае, во франкоязычных словарях. Последнее. Я тоже пишу из Силиконовой долины, но, как видите, проявляю уважение и к читающим, не подвергая их смеси французского с нижегородским, и к своей персоне, не оправдываясь обстоятельствами места и времени. Отдельно замечу, что и здесь люди с самоуважением общаются на правильном русском или английском, избегая безграмотной проловской смеси.
Znayu. :) I po-moemu tvoi (Vash) messadge skoro sotrut - v nem upominaetsya to samoe nehoroshee mesto, kotoroe ya ne stal nazivat ) A naschet knigki polnost'yu soglasen, mne lichno hvatilo odnoi annotatsii chtobi dergatsya ot nee podalshe. Rad chto sudya po tvoim vpechatleniyam ya ne oshibsya.
Со сканированием и/или приведением отсканированного в удобочитаемый вид — то милости просим на Форум или в e-mail.
Зарегистрированные пользователи для отправки заявки на вычитку могут воспользоваться кнопкой "Хочу вычитать", расположенной под названием книги, объявленной на вычитку.
Гость
Оффтоп: ненавижу транслит, aga - присоединяюсь. Кстати, снобизм тут не при чём, это элементарное уважение к читателям твоих постов. О книге - читала и первую и вторую: на мой взгляд довольно скучно, впрочем добротно. Для детей среднего школьного возраста.
Гость
Согласна, бред полный. В принципе, даже на троечку еле-еле тянет... Семейка главных героев это вообще отдельный клинический случай.
Гость
Чем дальше в лес, тем больше помидоры ... Бред. Третью книгу я читать отказываюсь.
Гость
Если честно так себе, где то 3 из 10. Но это только мое ИМХО. На самом деле, чтобы оценить эту книгу ее надо прочитать.
Гость
aga vs Vad 2:0 Не люблю снобов, однако уважаю людей, грамотно аргументирующих свою позицию...
Гость
Похоже, что книга хорошая. Резанули только китайские фонарики , сантиметры и некоторые другие несуразности, вроде незнания персонажем основ космологии собственного народа. Возможно, что это - результат плохого перевода. А так - десять баллов (по шкале Рихтера) эта книга заслужила.
Гость
Мне весьма понравилось. Рекомендую. Очень нетривиально для Фэнтази
Гость
Я конечно понимаю, что бывают неудачные книги, но не на столько же? Согласен с преведущим рецензентом, можно провести время намного продуктивней, того же Винни -Пуха перечитать, или Карлосона.
Гость
Nda, vse-taki reklama - dvigatel )
Гость
Уважаемые, по вашей наводке скачал книжку про спецназовца. Теперь могу сравнить. Голосую за спецназовца :). Да здравствуют спецназовцы, которые лучше вевтеринаров. :)
Гость
Конечно это настоящая литература. НО После прочтения некоторое врямя приходишь в себя, и вообще ощущение, будто с кем-то долго и ожесточенно спорил с переменным успехом.
Гость
Книга просто замечательная. Пофигу какая там физика. Вот у Жюля Верна Наутилус сплошь и рядом физике противиречит.
Гость
Поражена общим единодушием( за редким исключением) во мнении.Никто не воспринял иронию Лейбера.Она оказалась слишком тонкой .Увы,увы ,бедный Лейбер!А ведь действительно классик жанра,но это его не спасло.
Гость
http://interling.by.ru/volapuk.htm -- В конце 70-ых к пастору И.М.Шлейеру пришел один из его прихожан, полуграмотный крестьянин, и пожаловался, что письма не доходят до сына в Америке - поскольку почтовые отделения США не могли разобрать его почерк. Шлейер на досуге начал изобретать универсальный алфавит. Однажды (удивительная мистика языкового творчества - от Вавилонской башни, монахов и схоластов...), по словам Шлейера, Господь явился к нему во сне и предложил создать новый язык, описанный в книге Volapuk: международный язык (1880). Воляпюк был аналитическим автономным языком, построенным по системе немецкого, лексический состав которого был заимствован из романских и германских языков. В алфавите Шлейер использовал стандартную латиницу, добавив три умлаутированных гласные. Фонология схожа с немецкой (за исключением звуков v и j). http://miresperanto.narod.ru/konkurentoj/volapuk.htm -- Русскоязычные излияния, в силу лености, немощи или превратно использованных обьективных обстоятелстьв излагаемые чудовищно нечитаемой транскрибированной латинницей, в народе получили презрительное прозвание воляпюка. Есть предположение, что, помимо очевидной отсылки к мертворожденному детищу предприимчивого пастора Шлейера, своей популярностью термин воляпюк обязан причудливому лобовому столкновению русскоязычного существительного воля, и английского глагола тошнить, тем словно иронически подчеркивая суть свою. -- В заключение, позвольте пожелать Вам приятного знакомства с сайтом translit.tu: кириллица высшего качества в неограниченном количестве. Dobawlyu: izbegajte volyapuk wtoroj svezhesti.
Гость
Знаете, почитал большинство рецензий и понял только одно - мнения сугубо субъективные. Понравилось - непонравилось . Не нравятся ветеринары, спецназовцы, менты, .... (в список можно добавить ВСЕХ) - надо читать техническую литературу. Да, это не Толкиен, не Толстой. Однако, нет набивших оскомину увидел - полюбил - переспал - спас . А ведь это 90% сегодняшних произведений. На мой взгляд это просто сказка.
Гость
To Aga: Zabavno. :) Ludi, proyavlyaushcie uvagenie k chitatelyam , da ege k tomu ge nadelennim ogromnim samouvageniem , mogli bi, proyavlyaya svoi visheupomyanutie kachestva, prosto otvetit volapuke , a ne nadmenno otsilat horoshim slovaryim, v krainem sluchae horoshim frantsuzkim slovaryam :P Inache eto ne samouvagenie , a skoree snobism . Chego v Kremenevoi Dolin,e k sogaleniyu, deistvitel )
Гость
Колдовские ворота Антонова - вполне развеселый треп, местами непредсказуемый за счет смешения фэнтезийных протосюжетов, халтура с юмором. Но поверить в то, что абсолютно голые свежезахваченые девицы могут грести часами на драккаре, помахивая грудями и не занозив седалища, удается с трудом. Правильное правописание - Волапюк, или воляпюк. В хороших словарях имеется вместе с происхождением. В крайнем случае, во франкоязычных словарях. Последнее. Я тоже пишу из Силиконовой долины, но, как видите, проявляю уважение и к читающим, не подвергая их смеси французского с нижегородским, и к своей персоне, не оправдываясь обстоятельствами места и времени. Отдельно замечу, что и здесь люди с самоуважением общаются на правильном русском или английском, избегая безграмотной проловской смеси.
Гость
Закончил читать, полностью согласен с Shelton, да и с Иван Ивановичем, моя оценка 8 из 10.
Гость
Znayu. :) I po-moemu tvoi (Vash) messadge skoro sotrut - v nem upominaetsya to samoe nehoroshee mesto, kotoroe ya ne stal nazivat ) A naschet knigki polnost'yu soglasen, mne lichno hvatilo odnoi annotatsii chtobi dergatsya ot nee podalshe. Rad chto sudya po tvoim vpechatleniyam ya ne oshibsya.
Гость
Поначалу Мартином сильно, сильно отдавала с его семью королевствами, потом вроде ничего, но схожесть вижу. Ну третья книга, это же халтура!!!!!!!